- cuando estén en peligro la seguridad y el orden público en el país o una parte de éste; | UN | تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛ |
Eso ha hecho que prevalezcan la seguridad y el orden público, lo que a su vez ha hecho que crezca la prosperidad a un ritmo sin precedentes en la historia. | UN | وقد وفَّر لها ذلك الأمن والنظام السليم، مما جعل الرجاء لديها يمضي قدما بمعدلات لم يسبق لها مثيل في التاريخ. |
En todos los demás aspectos, las disposiciones jurídicas que regulan la salvaguardia de la seguridad y el orden público no se ven afectadas en relación con las asociaciones de extranjeros. | UN | وفيما عدا ذلك لا تتغير، فيما يتعلق برابطات الأجانب، الأحكام التي تنظم حفظ الأمن والنظام العامين. |
En la legislación de algunos países, la detención administrativa también se admite por razones de seguridad y orden públicos, entre otras. | UN | وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى. |
SOBRE LA PREVENCIÓN DEL ACCESO DE PERSONAS Y SU TRASLADO PARA SALVAGUARDAR LA paz y el orden PÚBLICOS | UN | المتعلقة بمنع وصول الأفراد ونقلهم لصون الأمن والنظام العام |
i) Es un delito de traición u otro delito contra la seguridad y el orden constitucional, o | UN | `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو |
Hay que ayudar al Gobierno del Sr. Abbas en sus esfuerzos por lograr la seguridad y el orden en los territorios palestinos. | UN | ويجب مساعدة حكومة السيد عباس في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأمن والنظام في الأراضي الفلسطينية. |
d. Determinados actos terroristas que amenazan la seguridad y el orden constitucional de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | د - ما يتعلق ببعض الأحداث الإرهابية التي تهدد الأمن والنظام الدستوري في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Exhorto a los Gobiernos de ambos países a que apliquen sin demora el Acuerdo de Dakar y restablezcan la seguridad y el orden en la zona fronteriza. | UN | وأدعو حكومتي البلدين إلى تنفيذ اتفاق داكار دون إبطاء وإعادة الأمن والنظام إلى المنطقة الحدودية. |
62. Al 30 de junio de 2007, se utilizaban 411.845 participaciones del trabajo en todo el sector de la seguridad y el orden públicos. | UN | 6362- وبلغت حصص العمل لمجموع العاملين في قطاع الأمن والنظام العامين بكامله 845 411 حصة عمل في 30 حزيران/يونيه 2007. |
La información sobre el gasto en la seguridad y el orden públicos de la policía de la Federación se ha desglosado del gasto de las policías de los Länder. | UN | وتبين المعلومات الواردة هنا عن الأمن والنظام العامين الإنفاق على شرطة الاتحاد وعلى الولايات بصورة منفصلة. |
Era preciso que durante las manifestaciones se mantuvieran la seguridad y el orden públicos. | UN | وينبغي الحفاظ على الأمن والنظام العام أثناء المظاهرات. |
La Misión trató de mitigar las consecuencias para la seguridad y el orden público de la expedición de matrículas de vehículos discordantes. | UN | وقد سعت إلى التخفيف من الآثار في مجال الأمن والنظام العام عقب إصدار لوحات لترخيص السيارات مثيرة للنزاع. |
i) La protección de los civiles y el restablecimiento de la seguridad y el orden público, mediante la adopción de medidas apropiadas; | UN | ' 1` حماية المدنيين واستعادة الأمن والنظام العام، من خلال استخدام التدابير المناسبة؛ |
i) La protección de los civiles y el restablecimiento de la seguridad y el orden público, mediante la adopción de medidas apropiadas; | UN | ' 1` حماية المدنيين واستعادة الأمن والنظام العام، من خلال استخدام التدابير المناسبة؛ |
:: Aplicar la política de seguridad y orden público; | UN | :: تنفيذ سياسة الأمن والنظام على الصعيد العام؛ |
El día en cuestión, el Sr. K. P. estaba de inspector de pasillos, encargado, entre otras cosas, de mantener la paz y el orden. | UN | وفي يوم الامتحانات المعني، كان مراقب الممر وكان مسؤولاً، في جملة أمور، عن الأمن والنظام. |
Posteriormente, la delincuencia juvenil se utiliza como justificación para el asesinato de los niños por parte de las fuerzas de seguridad, que invocan el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | ويُستخدم جنوح الأحداث حينئذ كتبرير لقتل الأطفال بواسطة قوات الأمن بحجة حفظ الأمن والنظام. |
La EULEX ha recomendado asimismo a la policía del norte de Kosovo que adopte una estrategia de policía de proximidad. | UN | وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي قد أوصت شرطة شمال كوسوفو بوضع استراتيجية لحفظ الأمن والنظام في المجتمعات المحلية. |
Como consecuencia de ello, el Consejo de Seguridad muestra un empeño creciente por incluir en los mandatos los derechos humanos y la reforma de los sistemas policial, judicial, penal y jurídico. | UN | ونتيجة لذلك، ما فتئ مجلس الأمن ينخرط على نحو متزايد في ضم حقوق الإنسان وإصلاح نظام ضبط الأمن والنظام القضائي والنظام الجنائي والنظام القانوني إلى ولاياته. |
Parámetro 4: La capacidad de los organismos nacionales de policía de mantener el orden público respetando las normas internacionales de derechos humanos | UN | النقطة المرجعية 4: قدرة وكالات إنفاذ القانون الوطنية على صون الأمن والنظام فيما يختص بمعايير حقوق الإنسان الدولية |
:: orden y seguridad públicos (abarca la seguridad de los repatriados, la prevención del delito y las unidades de apoyo); | UN | :: الأمن والنظام العامان (بما في ذلك سلامة العائدين ومنع الجريمة ووحدات الإسناد) |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de instituciones elegidas democráticamente en la República Democrática del Congo, y reafirmando la autoridad soberana del gobierno elegido para establecer la seguridad y el control efectivos en todo el territorio nacional, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مؤسسات جديدة منتخبة على نحو ديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعيد تأكيد السلطة السيادية للحكومة المنتخبة في إرساء الأمن والنظام في جميع أنحاء الإقليم الوطني، |
Sus objetivos fundamentales descansarían en la unidad de las grandes Potencias y en su responsabilidad en el mantenimiento de la paz, de la seguridad y del orden mundiales. | UN | وأهدافها الرئيسية تعتمــد على وحدة الدول الكبرى وعلى مسؤوليتها في إقامة السلام واستتباب اﻷمن والنظام على صعيد العالم. |
665. El 22 de septiembre de 1993, el Consejo de Seguridad, en su resolución 865 (1993), reafirmó la importancia que asignaba al logro efectivo, en forma urgente y acelerada, de los objetivos de la ONUSOM II, a saber, la facilitación de la asistencia humanitaria, el restablecimiento del orden público y el logro de la reconciliación nacional. | UN | ٦٦٥ - وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ أكد مجلس اﻷمن من جديد في قراره ٨٦٥ )١٩٩٣(، ما يوليه من اهتمام لتحقيق أهداف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بنجاح، على أساس عاجل وسريع، وهي اﻷهداف المتمثلة في تيسير مهمة المساعدة اﻹنسانية وإعادة اﻷمن والنظام وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Si bien el mantenimiento del orden y la seguridad interna es responsabilidad de cada Estado, también resulta indispensable la cooperación entre los países a efectos de la prevención y sanción coordinada del delito con efecto internacional. | UN | وبالرغم من أن صيانة اﻷمن والنظام الداخليين من مسؤولية كل دولة على حدة، فإن التعاون بين البلدان أساسي للعمل بصورة منسقة على منع الجرائم ذات اﻵثار الدولية والمعاقبة عليها. |
Disposiciones en materia de seguridad y orden público | UN | ترتيبات اﻷمن والنظام العام |
Se han negociado varios acuerdos con el Estado anfitrión, incluido un acuerdo de sede y un acuerdo sobre seguridad y mantenimiento del orden. | UN | وتم التفاوض على عدد من الاتفاقات مع الدولة المضيفة، بما في ذلك اتفاق للمقر واتفاق بشأن اﻷمن والنظام. |