"الأمن وتحقيق التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad y el desarrollo
        
    Esas amenazas están relacionadas entre sí, de la misma manera que la seguridad y el desarrollo son mutuamente dependientes; no podemos progresar en uno de esos ámbitos si descuidamos los otros. UN فهناك ترابط بين هذه التحديات إذ أن الأمن وتحقيق التنمية متلازمان، ومن الصعب تحقيق تقدم في مجال منهما دون الآخر.
    Destacando la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في سيراليون في الأجل الطويل،
    Destacando la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في سيراليون في الأجل الطويل،
    En el contexto del programa del actual período de sesiones de la Asamblea General, quiero abordar las siguientes cuestiones, que consideramos son de la máxima importancia y directamente relacionadas con la seguridad y el desarrollo sostenible de la región del Asia central. UN وفي سياق جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، أود أن أتناول المسائل التالية، التي نعتبرها ذات أولوية قصوى وذات صلة مباشرة بإحلال الأمن وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة آسيا الوسطى.
    Además, cuando un país está dirigiéndose hacia una etapa de consolidación de la paz después de un conflicto, es imprescindible un planteamiento integrado y equilibrado, orientado hacia la seguridad y el desarrollo. UN وفضلا عن ذلك. فعندما يتحرك بلد صوب مرحلة بناء السلام بعد انتهاء النـزاع، فمن المحتم اتخاذ نهج متكامل ومتوازن مع التركيز على استتباب الأمن وتحقيق التنمية.
    Desde la caída del régimen talibán en 2001, Afganistán ha reasumido el lugar que le corresponde en la comunidad internacional, en la que ha trabajado para el noble objetivo de lograr la seguridad y el desarrollo social, económico y cultural. UN ومنذ سقوط نظام طالبان في عام 2001، احتلت أفغانستان مجدداً مكانها الصحيح في المجتمع الدولي، حيث تعمل على تحقيق الهدف النبيل المتمثل في إحلال الأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Conferencia expresó su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Turquía por haber acogido la Conferencia de Estambul, que es una importante contribución a las iniciativas encaminadas a lograr la paz, la seguridad y el desarrollo en Somalia. UN وأعرب المؤتمر عن تقديره العميق لحكومة تركيا وشعبها لاستضافة مؤتمر استنبول، الذي قدم إسهاما كبيرا في الجهود المبذولة لإحلال السلام وبسط الأمن وتحقيق التنمية في الصومال.
    Poniendo de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    Poniendo de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    Poniendo de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى البعيد،
    Poniendo de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    Poniendo de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى البعيد،
    Poniendo de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    Asimismo, el Movimiento sostiene que las Naciones Unidas deben estudiar seriamente la forma de garantizar que esas actividades no se interrumpen tras la retirada de las misiones de mantenimiento de la paz, con miras a asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz duradera, la seguridad y el desarrollo. UN وما زالت الحركة ترى أيضا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تولي اعتبارا جادا لضمان الاستمرار في بذل تلك الجهود دون انقطاع بعد مغادرة بعثة حفظ السلام، بحيث تكفل التحول على نحو سلس صوب إرساء السلام الدائم واستتباب الأمن وتحقيق التنمية.
    Los oradores que intervinieron en la sesión expresaron la misma opinión, a saber, que era necesario el apoyo continuo de la comunidad internacional para ayudar a Timor-Leste a fortalecer las instituciones nacionales y emprender la reforma del sector de la seguridad y el desarrollo económico. UN واتفق المتكلمون في الجلسة على وجهة نظر مفادها أن استمرار دعم المجتمع الدولي ضروري لمساعدة تيمور - ليشتي على تعزيز مؤسساتها الوطنية والشروع في إصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    También se observó que los ciclos de aplicación de diversos mandatos, como los relativos al proceso político, la seguridad y el desarrollo humanitario y socioeconómico, difieren y que es indispensable que coordinen esos ciclos y mandatos una misión de operaciones de mantenimiento de la paz y un equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ولوحظ أيضا أن هناك اختلافا بين دورات تنفيذ الولايات المختلفة، من قبيل تلك المتعلقة بالعملية السياسية وإحلال الأمن وتحقيق التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية، وأنه من الضروري أن تقوم بعثة حفظ السلام وفريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق هذه الدورات والولايات.
    El Consejo pone de relieve que el Gobierno de Sierra Leona es el principal responsable de la consolidación de la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo del país. UN " ويشدد المجلس على أن حكومة سيراليون مسؤولة في المقام الأول عن بناء السلام وإرساء الأمن وتحقيق التنمية الطويلة الأجل في البلد.
    Se debe hacer de la justicia criminal una pieza central de la seguridad y el desarrollo. Un enfoque así ha hecho que en una década Cabo Verde pase de tener índices bajísimos de desarrollo a formar parte de las respetables filas de los países de ingresos medios . News-Commentary ما السبيل إذاً إلى منع هذه الفوضى؟ لابد أن تشكل العدالة الجنائية عنصراً رئيسياً في توفير الأمن وتحقيق التنمية. بتبني هذا التوجه نجحت كيب فيردي في الانتقال من قاع مؤشرات التنمية إلى مراتب الدول المحترمة ذات الدخول المتوسطة في غضون عقد واحد من الزمان.
    9. Dado el creciente recurso a la tecnología satelital con fines humanitarios y ambientales, y para el mantenimiento y fomento de la paz, la seguridad y el desarrollo, las Naciones Unidas han tomado conciencia de las ventajas del establecimiento de contratos marco para que la adquisición de imágenes obtenidas por satélite sea más racional, eficaz y eficiente. UN 9- ومع تزايد استخدام التكنولوجيا الساتلية لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وبناء السلام وصون الأمن وتحقيق التنمية وحماية البيئة، لاحظت الأمم المتحدة مزايا إبرام عقود إطارية لتوفير طريقة أبسط وأكثر فعالية وكفاءة للحصول على الصور الساتلية.
    7. Pone de relieve que la responsabilidad primordial por la consolidación de la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona recae en el Gobierno del país, y alienta a ese Gobierno a que continúe aplicando el Programa para el Cambio y a los asociados internacionales a que sigan prestando apoyo al Gobierno; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل في المقام الأول المسؤولية عن بناء السلام وإرساء الأمن وتحقيق التنمية على المدى الطويل في البلد، ويشجع الحكومة على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير ويشجع الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الحكومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more