La estrecha relación que existe entre la seguridad y los derechos humanos también exige que haya interacción entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Consejo de Seguridad. | UN | كما تقتضي الصلة الوثيقة بين الأمن وحقوق الإنسان تفاعلا أكبر بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
En la penúltima sección se examinan los aspectos de la seguridad y los derechos humanos en el contexto del empleo y del vínculo entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويتناول التقرير في القسم ما قبل الأخير بـُـعديْ الأمن وحقوق الإنسان في مجال العمالة، والصلات بالنمو والحد من الفقر. |
Advirtió que la práctica común entre los universitarios y los encargados de elaborar políticas de oponer la seguridad y los derechos humanos era peligrosa y contraproducente. | UN | وحذر بأن الممارسة التي تتبع في التعليم وصنع السياسات والتي تجعل من الأمن وحقوق الإنسان شيئين متعارضين هي ممارسة خطيرة وعكسية النتائج. |
El ACNUDH prestó apoyo al Taller sobre seguridad y derechos Humanos, celebrado en Cartagena (Colombia) los días 2 y 3 de septiembre. | UN | وقدمت المفوضية الدعم إلى حلقة العمل بشأن الأمن وحقوق الإنسان التي عقدت في قرطاجنة، بكولومبيا يومي 2 و3 أيلول/سبتمبر. |
Como Director encargado de asuntos del Consejo de seguridad y derechos Humanos, está familiarizado con la función del Consejo de Seguridad en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. | UN | وبحكم عمله مديرا لشؤون مجلس الأمن وحقوق الإنسان، فإنه على إلمام بدور مجلس الأمن في حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Debate en grupo sobre “Enfoques normativos alternativos en la fiscalización de drogas en Guatemala que tienen por objeto ser más eficaces en materia de seguridad y protección de los derechos humanos, así como en la promoción del desarrollo social y económico” (con el Presidente de la República de Guatemala) (organizado por la Misión Permanente de Guatemala) | UN | حلقة نقاش في موضوع " النهج السياسية البديلة لمكافحة المخدرات في غواتيمالا التي تسعى إلى مزيد من الفعالية في صون الأمن وحقوق الإنسان، وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية " (مع رئيس جمهورية غواتيمالا) (تنظمها البعثة الدائمة لغواتيمالا) |
Durante los 12 últimos meses, la seguridad y los derechos humanos han seguido suscitando gran preocupación. | UN | وعلى مدى الشهور الاثني عشر الماضية، ظلت حالة الأمن وحقوق الإنسان تثير قلقا بالغا. |
Las Naciones Unidas son un pilar de la seguridad y los derechos humanos. | UN | الأمم المتحدة هي ركيزة الأمن وحقوق الإنسان. |
Como Director encargado de asuntos del Consejo de seguridad y los derechos humanos, está familiarizado con la función del Consejo de Seguridad en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. | UN | وكمدير لشؤون مجلس الأمن وحقوق الإنسان فقد كان على معرفة بدور مجلس الأمن في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
La situación imperante de la seguridad y los derechos humanos es inaceptable. | UN | فالحالة السائدة من حيث الأمن وحقوق الإنسان حالة لا يمكن القبول بها. |
En quinto y último lugar, hacía falta superar el conflicto entre las políticas de seguridad y los derechos humanos. | UN | وخامساً، هناك حاجة إلى التغلّب على جانب التنازع بين سياسات الأمن وحقوق الإنسان. |
Necesitamos reconocer que la seguridad y los derechos humanos no son valores opuestos, están intrínsecamente relacionados. | TED | يجب أن نفهم أن الأمن وحقوق الإنسان ليست قيمًا متعارضة، فهما مترابطين معًا. |
Expresando preocupación por la persistente fragilidad de la situación de la seguridad y los derechos humanos en Sierra Leona y los Estados vecinos, exacerbada por la violencia y las tensiones que continúan produciéndose en las regiones fronterizas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار حالة الأمن وحقوق الإنسان الهشة في سيراليون والدول المجاورة، المتفاقمة بفعل استمرار العنف والتوترات في المناطق الحدودية، |
No puede haber desarrollo sin seguridad y derechos humanos, y viceversa. | UN | لا يمكن أن تتحقق تنمية دون توفر الأمن وحقوق الإنسان، والعكس صحيح. |
El Gabinete de seguridad y derechos Humanos, integrado por el Vicepresidente de la República, los Ministros de Gobernación y de Relaciones Exteriores, el Fiscal General y otros altos funcionarios, se reunió con representantes de organizaciones de derechos humanos. | UN | واجتمع مكتب الأمن وحقوق الإنسان، المكون من نائب رئيس الجمهورية ووزيري الداخلية والخارجية، ومكتب المدعي العام، وغيرهم من كبار المسؤولين، بممثلين عن منظمات حقوق الإنسان. |
Entre las iniciativas voluntarias intergubernamentales cabe mencionar los Principios voluntarios sobre seguridad y derechos humanos en los sectores extractivos, así como la iniciativa adoptada en materia de transparencia para esos sectores. | UN | ومن المبادرات الطوعية الحكومية الدولية المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان في صناعات التنقيب والطاقة ومبادرة الشفافية في صناعة التنقيب. |
Pese a dichos avances, las mujeres y las niñas del Afganistán afrontan arduos problemas en materia de seguridad y derechos humanos, así como de índole social y económica. | UN | 71 - وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا تزال النساء والفتيات في أفغانستان تواجهن تحديات هائلة في مجال الأمن وحقوق الإنسان والجوانب الاجتماعية والاقتصادية. |
El número cada vez mayor de detenidos dentro de una infraestructura deficiente, de la que es ejemplo la Penitenciaría Nacional, con 1.900 presos, plantea problemas urgentes de seguridad y derechos humanos. | UN | ويثير تزايد أعداد المعتقلين داخل أبنية غير مناسبة، بما فيها السجن الوطني الذي يؤوي 900 1 نزيل، شواغل ملحة في مجال الأمن وحقوق الإنسان. |
Debate en grupo sobre “Enfoques normativos alternativos en la fiscalización de drogas en Guatemala que tienen por objeto ser más eficaces en materia de seguridad y protección de los derechos humanos, así como en la promoción del desarrollo social y económico” (con el Presidente de la República de Guatemala) (organizado por la Misión Permanente de Guatemala) | UN | حلقة نقاش في موضوع " النهج السياسية البديلة المتبعة في مكافحة المخدرات في غواتيمالا سعيا إلى تحقيق المزيد من الفعالية في صون الأمن وحقوق الإنسان، وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية " (مع رئيس جمهورية غواتيمالا) (تنظمها البعثة الدائمة لغواتيمالا) |
La comunidad internacional debe, por tanto, respaldar al Gobierno y al pueblo del Sudán para abordar sus problemas de seguridad y de derechos humanos. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم حكومة وشعب السودان في معالجة مشاكل الأمن وحقوق الإنسان. |
Para que siga existiendo una verdadera autonomía debe haber seguridad, respeto de la seguridad y de los derechos humanos y desarrollo democrático. | UN | ويعتمد استمرار تنفيذ ذلك القدر الكبير من الاستقلال الذاتي على استتباب الأمن، واحترام الأمن وحقوق الإنسان، والتطــور الديمقراطي. |
El ACNUR ha hecho un llamamiento a los Estados para que suspendan todos los retornos forzosos a Malí hasta que la seguridad y la situación de los derechos humanos se hayan estabilizado. | UN | وطلبت المفوضية إلى الدول وقف جميع حالات الإعادة القسرية إلى مالي حتى يستقر وضع الأمن وحقوق الإنسان. |