El proyecto comprende la evaluación de los efectos del urbanismo sostenible en la seguridad y el estado de derecho en las ciudades contemporáneas. | UN | ويشمل المشروع تقييم أثر التصميم المستدام للمناطق الحضرية في أحوال الأمن وسيادة القانون في المدن الحديثة. |
La formación, dotación y mantenimiento de una fuerza de policía eficaz es un elemento clave para garantizar la seguridad y el estado de derecho en el Afganistán. | UN | 23 - يعتبر تدريب أي قوة شرطة فعالة وتزويدها بالأفراد ودعمها عاملا هاما لكفالة الأمن وسيادة القانون في أفغانستان. |
Ha llegado el momento de redoblar los esfuerzos destinados a prestar asistencia en la gestión del inicio inmediato de un período en el que se establezcan las condiciones necesarias para la celebración de elecciones libres y justas y a ayudar a restablecer la seguridad y el estado de derecho en el país. | UN | لقد حان الوقت الآن لمضاعفة الجهود للمساعدة في تيسير بدء فوري لفترة يجري خلالها تهيئة الظروف الضرورية لعقد انتخابات حرة ونزيهة والمساعدة في إعادة الأمن وسيادة القانون في ذلك البلد. |
13. Como se señalaba en el informe anterior del Experto independiente, el cultivo de la adormidera, la fabricación de heroína y el tráfico internacional de ésta representan una de las amenazas más importantes para la seguridad y el estado de derecho en el Afganistán. | UN | 13- وتشكل زراعة الخشخاش وتصنيع الهيروين والاتجار به على المستوى الدولي أحد أهم التهديدات التي يواجهها الأمن وسيادة القانون في أفغانستان، كما تمت مناقشة ذلك في التقرير السابق للخبير المستقل. |
En consecuencia, será fundamental contar con una estrategia clara para la utilización de todas las instituciones de seguridad y del estado de derecho de Liberia en todos los condados. | UN | وعليه، سيكون من الضروري وضع استراتيجية واضحة للاستفادة من جميع مؤسسات الأمن وسيادة القانون في ليبريا بجميع المقاطعات. |
Se trata de una estrategia amplia trienal sobre la justicia de transición, compuesta de cinco elementos que se refuerzan mutuamente, que procura abordar las atrocidades cometidas en el pasado de forma de promover la seguridad y el estado de derecho en el futuro. | UN | والخطة هي استراتيجية شاملة لثلاث سنوات تتعلق بالقضاء في مرحلة الانتقال وتتألف من خمسة عناصر يدعم بعضها الآخر؛ وتسعى إلى معالجة للأعمال الوحشية التي حدثت في السابق بشكل يعزز الأمن وسيادة القانون في المستقبل. |
71. El cultivo de la adormidera, la fabricación de heroína, y el tráfico internacional de drogas representan algunas de las amenazas más graves a la seguridad y el estado de derecho en el Afganistán. | UN | 71- تشكل زراعة الخشخاش، وتصنيع الهرويين والاتجار الدولي بالمخدرات أحد أهم التهديدات أمام الأمن وسيادة القانون في أفغانستان. |
Si bien el prestar apoyo a la Policía Nacional Afgana no es parte del mandato directo de la FIAS, uno de los problemas más importantes para establecer la seguridad y el estado de derecho en el Afganistán sigue siendo la incapacidad de desarrollar la Policía Nacional Afgana con la misma rapidez que el Ejército Nacional Afgano. | UN | 5 - على الرغم من أن دعم الشرطة الوطنية الأفغانية لا يقع ضمن المسؤولية المباشرة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، فإن عدم القدرة على تطوير الشرطة الأفغانية بنفس السرعة التي تطور بها الجيش الوطني الأفغاني لا يزال يمثل إحدى أهم المشاكل التي تواجه تحقيق الأمن وسيادة القانون في أفغانستان. |
b) Progresos hacia la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho en el Afganistán | UN | (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان |
La función básica de la Oficina es desarrollar y mantener los marcos estratégicos y operacionales más importantes, incluso en la elaboración de orientaciones, el apoyo operacional, la formación y las alianzas, a fin de promover las sinergias, la eficiencia y la eficacia al tratar de fortalecer la seguridad y el estado de derecho en el contexto del mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وتتمثل بالتالي المهمة الأساسية للمكتب في وضع الأطر الاستراتيجية والتشغيلية الهامة والإبقاء عليها في مجالات تتضمن وضع التوجيهات، والدعم التشغيلي والتدريب، والشراكات، من أجل تيسير تحقيق التآزر والكفاءة والفعالية عند العمل على تعزيز الأمن وسيادة القانون في سياقي حفظ السلام وبناء السلام. |
La función básica de la Oficina es desarrollar y mantener los marcos estratégicos y operacionales más importantes, incluso en la elaboración de orientaciones, el apoyo operacional, la formación y las alianzas, a fin de promover las sinergias, la eficiencia y la eficacia al tratar de fortalecer la seguridad y el estado de derecho en el contexto del mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وتتمثل بالتالي المهمة الأساسية للمكتب في وضع الأطر الاستراتيجية والتشغيلية الهامة والإبقاء عليها في مجالات تتضمن وضع التوجيهات، والدعم التشغيلي والتدريب، والشراكات، من أجل تيسير تحقيق التآزر والكفاءة والفعالية عند العمل على تعزيز الأمن وسيادة القانون في سياقي حفظ السلام وبناء السلام. |
b) Progresos hacia la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho en el Afganistán | UN | (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان |
b) Progresos hacia la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho en el Afganistán | UN | (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان |
La función básica de la Oficina es desarrollar y mantener la coherencia de los marcos estratégicos y operacionales, incluso en la elaboración de orientaciones, el apoyo operacional, la formación y las alianzas, a fin de promover las sinergias, la eficiencia y la eficacia al tratar de fortalecer la seguridad y el estado de derecho en el contexto del mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وتتمثل بالتالي المهمة الأساسية للمكتب في وضع الأطر الاستراتيجية والتشغيلية المتماسكة والإبقاء عليها في مجالات تتضمن وضع التوجيهات، والدعم التشغيلي والتدريب، والشراكات، من أجل تيسير تحقيق التآزر والكفاءة والفعالية عند العمل على تعزيز الأمن وسيادة القانون في سياقي حفظ السلام وبناء السلام. |
La función básica de la Oficina es desarrollar y mantener la coherencia de los marcos estratégicos y operacionales, incluso en la elaboración de orientaciones, el apoyo operacional, la formación y las alianzas, a fin de promover las sinergias, la eficiencia y la eficacia al tratar de fortalecer la seguridad y el estado de derecho en el contexto del mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وتتمثل بالتالي المهمة الأساسية للمكتب في وضع الأطر الاستراتيجية والتشغيلية المتماسكة والإبقاء عليها في مجالات تتضمن وضع التوجيهات، والدعم التشغيلي والتدريب، والشراكات، من أجل تيسير تحقيق التآزر والكفاءة والفعالية عند العمل على تعزيز الأمن وسيادة القانون في سياقي حفظ السلام وبناء السلام. |
Los Ministros encomiaron los esfuerzos del Gobierno de Somalia por tratar de establecer contacto con los que están fuera del proceso de paz de Djibouti y restablecer la seguridad y el estado de derecho en Somalia. | UN | 314- أشاد الوزراء بجهود الحكومة الصومالية من أجل محاولة الاتصال بمن هم خارج عملية السلام في جيبوتي وإعادة إقرار الأمن وسيادة القانون في الصومال. |
La proliferación de armas pequeñas y armas ligeras no sólo impide la prestación de ayuda y protección humanitaria sino que también socava las labores de pacificación y reconstrucción encaminadas a promover la seguridad y el estado de derecho en los escenarios de conflicto y las situaciones posteriores a ellos, como ocurre en el Afganistán, el Iraq y Centroamérica. | UN | 43 - وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يعيق توفير المساعدة الإنسانية والحماية فحسب، بل يقوض أيضا جهود بناء السلام والتعمير التي ترمي إلى تعزيز الأمن وسيادة القانون في حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع، كما هو الحال في أفغانستان والعراق وأمريكا الوسطى. |
En respuesta a su consulta, se informó a la Comisión Consultiva de que el ACNUR y la MINURCAT estaban discutiendo los mecanismos de transferencia con respecto al apoyo de los agentes de policía y los gendarmes chadianos encargados de garantizar la seguridad y el estado de derecho en los 12 campamentos de refugiados. | UN | 29 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بصدد مناقشة ترتيبات تسليم المسؤوليات فيما يتعلق بنفقات رجال الشرطة/الدرك التشاديين المكلفين بمهام كفالة الأمن وسيادة القانون في 12 مخيما للاجئين. |
En conjunto, el personal de la dependencia proporcionaría asesoramiento especializado y prestaría asistencia en la planificación de las iniciativas internacionales de apoyo a corto y a largo plazo a los sectores de la seguridad y del estado de derecho de Somalia. | UN | وسيقدم هؤلاء الأفراد، مجتمعين، المشورة المستقاة من الخبراء والمساعدة في تخطيط تقديم الدعم الدولي إلى قطاعي الأمن وسيادة القانون في الصومال على المديين القصير والمتوسط. |
Se necesita con urgencia movilizar el apoyo de los donantes para ayudar a resolver las necesidades prioritarias de las instituciones de seguridad y del estado de derecho de Malí, que incluyen la reconstrucción de oficinas y vehículos, equipo de comunicaciones y suministros básicos. | UN | وثمة حاجة ماسة لحشد دعم المانحين للعمل على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لمؤسسات الأمن وسيادة القانون في مالي، بما في ذلك إعادة بناء المكاتب، وتوفير المركبات ومعدات الاتصالات والإمدادات الأساسية. |
Añadió que todas esas medidas tenían que complementarse imponiendo una presión militar sostenida sobre los grupos armados ilegales; abordando la cuestión de las FDLR mediante iniciativas no militares; luchando contra la explotación ilícita de los recursos naturales; estableciendo una autoridad estatal eficaz en las zonas afectadas por el conflicto, y construyendo las instituciones nacionales de seguridad y de estado de derecho. | UN | وأضاف أنه كان لا بد من استكمال جميع تلك التدابير بضغط عسكري متواصل على الجماعات المسلحة غير القانونية؛ واتخاذ تدابير غير عسكرية لمواجهة مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا؛ ومكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية؛ وترسيخ سلطة الدولة على نحو فعال في المناطق المتضررة من النزاع؛ وبناء مؤسسات الأمن وسيادة القانون في البلد. |