Lamentamos que el Irán siga incumpliendo las exigencias del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), en particular ampliando sus actividades relacionadas con el enriquecimiento. | UN | ونحن نعرب عن الاستياء من تمادي إيران في عدم الامتثال لما يقتضيه منها مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما من خلال توسيعها لأنشطتها المتعلقة بالتخصيب. |
Deploramos que la República Islámica del Irán no haya cumplido las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ونحن نشجب عدم امتثال جمهورية إيران الإسلامية لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الصادرة من قبل. |
El Irán tiene que respetar las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA y cooperar plenamente con esos órganos para restablecer la confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. | UN | وعلى إيران أن تحترم قرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تتعاون مع هاتين الهيئتين تعاوناً كاملاً حتى تسترد الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
La Unión Europea comparte la preocupación expresada por el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de la Energía Atómica (OIEA) acerca del programa nuclear del Irán. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية شعورهما بالقلق إزاء برنامج إيران النووي. |
Se añaden a ello las violaciones del Irán y la forma desafiante con que responde a las exigencias internacionales establecidas por el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | يضاف إلى ذلك انتهاكات إيران وطريقتها في تحدي جميع المطالب الدولية التي يضعها مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La República Islámica del Irán debe atender a las exigencias de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ويجب أن تفي جمهورية إيران الإسلامية بمقتضيات القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La República Islámica del Irán debe atender a las exigencias de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ويجب أن تفي جمهورية إيران الإسلامية بمقتضيات القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Irán debe cumplir lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA y cooperar plenamente con el OIEA para fomentar la confianza en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. | UN | ويجب على إيران الامتثال لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية والتعاون الكامل مع الوكالة من أجل بناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
Podemos repetir que dichos países han sido objeto de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA, pero nunca lo haremos con suficiente insistencia. | UN | وليس من المغالاة في شيء أن يكون هذان البلدان موضوعاً للعديد من قرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Canadá insta al Irán a que ponga fin a esta continua intransigencia y adopte medidas que permitan atenuar estas tensiones cumpliendo plena y totalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وكندا تحث إيران على وقف هذا التصلب المستمر واتخاذ خطوات للتخفيف من حدة تلك التوترات من خلال الامتثال التام والكامل لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El acuerdo del Irán respecto de ese plan de trabajo, que tiene un plazo determinado -- en respuesta a solicitudes reiteradas del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del Organismo -- es, por lo tanto, un paso importante en la dirección correcta. | UN | ولذلك فإن موافقة إيران على خطة العمل هذه، وبجدول زمني محدد - استجابة لطلبات متكررة من مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة - هي خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Al infringir su acuerdo de salvaguardias con el OIEA, al seguir incumpliendo las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA, y al limitar su colaboración con el Organismo, el Irán ha despertado serias dudas entre la comunidad internacional sobre la naturaleza exclusivamente pacífica de su programa nuclear. | UN | فقد أثارت إيران بانتهاكها لاتفاق ضماناتها مع الوكالة الدولية، وعبر مواصلتها عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة، بل والحد من تعاونها مع الوكالة، شكوك المجتمع الدولي بشأن الطبيعة السلمية حصرا لبرنامجها النووي. |
En ese sentido, reiteramos la necesidad de que el Irán aplique plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA y colabore con el Organismo abordando satisfactoriamente todas sus preocupaciones, incluidas las relativas a las posibles dimensiones militares de su programa nuclear, tal y como se refleja en los informes del OIEA. | UN | ونكرر في هذا الصدد، التأكيد على ضرورة التزام إيران بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة، والتعاون التام مع الوكالة الدولية بغية معالجة جميع شواغلها بطريقة كافية، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بوجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامجها النووي، على نحو ما ورد في تقارير الوكالة. |
5. El orador insta a la República Islámica del Irán a cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA y espera que la cuestión de su programa nuclear se resuelva por medios pacíficos. | UN | 5 - وحث جمهورية إيران الإسلامية على الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، معربا عن الأمل في أن تسوى قضية برنامج إيران النووي بالطرق السلمية. |
Deploramos que el Irán siga incumpliendo las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y nos preocupa mucho su desafío a la comunidad internacional al continuar con las actividades relativas al enriquecimiento del uranio. | UN | إننا نأسف لاستمرار إيران في رفضها الانصياع لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة). كذلك نشعر بقلق عظيم أمام تحدي إيران للمجتمع الدولي بالاستمرار في الأنشطة ذات الصلة بتخصيب اليورانيوم. |
Lamentamos que el Irán haya sido incapaz una y otra vez de cumplir los requisitos del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA al negarse a suspender el enriquecimiento, a exponer claramente sus actividades pasadas y presentes y a facilitar al OIEA el acceso y la cooperación que ha solicitado con el fin de resolver las cuestiones pendientes mencionadas en sus informes, para recobrar la confianza. | UN | ونحن نشجب استمرار عدم امتثال إيران لمتطلبات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية برفض إيران تعليق تخصيب اليورانيوم، وإلقاء الضوء على أنشطتها الماضية والحاضرة ومنح الوكالة إمكانية الوصول والتعاون الذي طلبته بغية تسوية المسائل المعلقة المذكورة في تقارير الوكالة، ومن أجل استعادة الثقة. |
Esperamos una cooperación más activa entre el Irán y el Organismo y la plena aplicación por Teherán de los requerimientos del Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ونأمل في المزيد من التعاون النشط بين إيران والوكالة، وفي تنفيذ طهران التام لمتطلبات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El orador lamenta el persistente incumplimiento por la República Islámica del Irán de los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del OIEA al negarse a permitir el acceso a los inspectores del OIEA, informar de sus actividades pasadas y poner fin a su enriquecimiento y sus actividades de reelaboración. | UN | وأعرب عن أسفه لمواصلة جمهورية إيران الإسلامية عدم امتثالها لشروط مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، برفضها السماح لمفتشي الوكالة بالوصول إلى مرافقها، والاعتراف بأنشطتها الماضية، وتعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة. |
El Canadá sigue instando a la República Islámica del Irán a cumplir todas sus obligaciones internacionales, incluidas las enunciadas por el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del OIEA, y a colaborar en serio y sin imponer condiciones previas en las gestiones encaminadas a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica de su programa nuclear. | UN | 8 - وتواصل كندا حث جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية، بما فيها تلك التي حددها مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى أن تبذل بجدية وبدون شروط مسبقة جهوداً ترمي إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الصرف لبرنامجها النووي. |