"الأمهات إلى الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • madre a hijo
        
    • madre al hijo
        
    • madre al niño
        
    • madres a hijos
        
    • maternoinfantil
        
    En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    Al mismo tiempo, seguimos ejerciendo una intervención en toda la nación para combatir la transmisión de madre a hijo. UN ونواصل في الوقت نفسه السعي إلى التدخل على نطاق وطني لمكافحة انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    No obstante, se requiere más información sobre la transmisión de madre a hijo. UN على أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات عن انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Prevención de la transmisión de la madre al hijo UN منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال
    4. Prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo UN 4 - الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال
    Evidentemente, la transmisión del VIH de la madre al niño se ha reducido de aproximadamente el 40% en 2002 a aproximadamente el 6% en 2006. UN وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006.
    Habida cuenta de que continúa el incremento de la tasa de infección de las niñas y las mujeres, resulta cada vez más esencial tomar medidas de protección y reducir la transmisión de madres a hijos. UN ومع استمرار الزيادة في معدلات الإصابة بين الفتيات والنساء، فقد أصبحت التدابير الوقائية والإقلال من انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال أمورا أكثر حسما منها في أي وقت مضى.
    Zambia se ha comprometido a acelerar el tratamiento, incluido el pediátrico, y la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. UN إن زامبيا ملتزمة بتسريع العلاج، بما في ذلك علاج الأطفال، والوقاية من انتقال الوباء من الأمهات إلى الأطفال.
    Noventa y cuatro instituciones prestan servicios de prevención contra la transmisión de madre a hijo, mientras que antes de 2003 sólo contábamos con tres centros de ese tipo. UN وهناك 94 مؤسسة تقدم خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال بالمقارنة مع ثلاثة مؤسسات قبل عام 2003.
    La iniciativa ha contribuido a un aumento del acceso al tratamiento antirretroviral para los niños y la reducción significativa de la transmisión de madre a hijo del VIH en todos los países participantes. UN وساهمت المبادرة في زيادة فرص حصول الأطفال على علاج مضاد للفيروسات وعن انخفاض ملموس في انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال في جميع البلدان المشاركة.
    Sin duda, esos esfuerzos constituyen un importante paso hacia delante para prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. UN ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال.
    Por ejemplo, si la atención estaba dirigida a la transmisión de madre a hijo y al cuidado prenatal, es posible que los programas de atención no llegaran a los hombres, aun cuando éstos fueran conscientes de la enfermedad. UN فإذا كانت الرعاية مثلا مخصصة لمعالجة حالات انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال والرعاية المقدمة في حالات الولادة فإن الرجال قد لا تشملهم برامج الرعاية هذه، حتى وإن كانوا واعين بالمرض.
    Estamos dispuestos a adoptar estrategias aprobadas de atención médica, entre otras, las que reducen la transmisión del virus de madre a hijo, y la distribución de medicamentos antirretrovirales entre los que los necesitan. UN ونحن على استعداد لقبول استراتيجيات معتمدة للرعاية الطبية، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تقلل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال. ووصف مضادات فيروس النسخ العكسي لمن هم في حاجة إليها.
    Transmisión de madre a hijo. UN 25 - انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    Se ha actualizado el protocolo con el que se pretende evitar la transmisión del VIH de madre a hijo y facilitar el acceso a los medicamentos y al asesoramiento a las mujeres embarazadas y a las que han dado a luz. UN ويهدف بروتوكول مستوفى إلى منع نقل فيروس نقل المناعة البشري من الأمهات إلى الأطفال وتوفير فرص الحصول على العقاقير وإسداء النصح للحوامل والأمهات حديثات الولادة.
    Esto ha influido positivamente en el aprovechamiento del programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo y otros programas de tratamiento. UN وقد كان لكل ذلك أثر إيجابي على استخدام برنامج منع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وبرامج علاجية أخرى.
    Por lo tanto, instamos al mundo desarrollado a que siga mejorando el acceso de los países en desarrollo a una medicación moderna contra la enfermedad y contra la transmisión de la madre al hijo. UN ولذلك نحث العالم المتقدم النمو على إتاحة المزيد من فرص الحصول للبلدان النامية على الأدوية المتقدمة لمكافحة المرض والقضاء على حالات انتقاله من الأمهات إلى الأطفال.
    El riesgo de transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo sigue siendo muy elevado, ya que se estima que el 27% de los niños nacidos de madres infectadas con VIH/SIDA quedan también infectados. UN ولا يزال خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال عاليا للغاية، إذ تقدر نسبة الإصابة بين الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس بـ 27 في المائة.
    Ahora el UNICEF está obteniendo medicamentos antirretrovirales para la prevención de la transmisión de la madre al niño y el tratamiento del VIH en más de 25 países. UN وتقوم اليونيسيف الآن بشراء مضادات للفيروسات العكسية سعيا لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال ولمعالجة المصابين في أكثر من 25 بلدا.
    Por otra parte, el plan nacional vigente contra el VIH/SIDA da especial énfasis al contagio de la madre al niño y presta apoyo a los niños que quedaron huérfanos por la pandemia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولي الخطة الوطنية الحالية لمكافحة الإيدز تركيزا خاصا على منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال وتقدم الدعم إلى الأطفال الذين أصبحوا يتامى بسبب هذا الوباء.
    En 1999, se comenzó a aplicar un componente de alimentación de lactantes en 15 proyectos experimentales, a fin de reducir la transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos. UN وقد بدأ في عام 1999 تنفيذ عنصر يتعلق بتغذية الرضع في 15 مشروعا تجريبيا لتقليل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأمهات إلى الأطفال.
    Anunció que se celebrarían reuniones oficiosas sobre los métodos de trabajo de la Junta, las condiciones de las visitas sobre el terreno y la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وأعلن أنه ستُعقد اجتماعات غير رسمية تتناول أساليب عمل المجلس، والقواعد المتعلقة بالزيارات الميدانية، ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأمهات إلى الأطفال.
    Prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH y el sida UN منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more