"الأموال أو الأصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • fondos o activos
        
    • los bienes o los haberes
        
    • proceden
        
    • de dinero o de valores
        
    • fondos o bienes
        
    • de dinero o de activos
        
    • los fondos o los activos
        
    • los fondos y otros activos
        
    • de dinero o valores
        
    • de fondos o haberes
        
    • de fondos o de activos
        
    • fondos y activos
        
    El uso de dichos fondos o activos sólo se puede prevenir dentro de los límites de la ley mencionada precedentemente. UN عندها يصبح استخدام هذه الأموال أو الأصول محظورا فقط ضمن إطار القانون المذكور أعلاه.
    Si de la investigación no surgen hechos que respalden las sospechas del origen delictivo de los fondos o activos financieros, se debe permitir la continuación de la transacción. UN وفي الحالات التي لا تكشف فيها التحقيقات عن أية حقائق تؤيد الاشتباه في أن مصدر الأموال أو الأصول المالية إجرامي، يتعين السماح بمواصلة المعاملة.
    Base jurídica interna para fiscalizar el movimiento de fondos o activos hacia las personas o entidades incluidas en la Lista: UN 14 - الأساس القانوني المحلي لمراقبة حركة الأموال أو الأصول المملوكة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة:
    3. El Fiscal, el condenado y el tercero de buena fe que tenga interés en el producto, los bienes o los haberes de que se trate podrán presentar pruebas relativas a la cuestión. UN 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية.
    La propia Ley 8204 recoge este principio al establecer claramente en su artículo 33 que la inmovilización de fondos o activos debe ser autorizada por la autoridad judicial. UN وتتضمن المادة 33 من القانون رقم 8204 هذا المبدأ حيث تُقرر بوضوح أن تجميد الأموال أو الأصول يجب أن يتم بإذن من السلطة القضائية.
    :: Velar por que los nacionales de Turkmenistán u otras personas que se hallen en el territorio de Turkmenistán no utilicen en beneficio de dichas personas estos u otros fondos o activos financieros; UN :: كفالة عدم استخدام هذه الأموال أو الأصول المالية أو أيــة أموال أو أصول مالية أخرى لمصلحة هؤلاء الأشخاص بواسطـة رعايا تركمانستان أو أي أشخاص آخرين داخل أقاليمها؛
    Esto comprende las transacciones relativas a fondos o activos relacionados con grupos terroristas, si la actividad de la que proceden los fondos o activos constituye delito en el lugar en que se llevó a cabo. UN ومن ذلك المعاملات التي تشمل أموالا أو أصولا لها صلة بجماعات إرهابية إذا كان النشاط الذي استُمدت منه الأموال أو الأصول يشكل جريمة في المكان الذي نفذ فيه.
    Sírvase remitirse a la respuesta formulada a la pregunta 2 supra para los fundamentos jurídicos internos en vigor para el control de la circulación de fondos o activos hacia personas o entidades designadas. UN 14 - يُرجى الرجوع إلى السؤالين الواردين أعلاه للاطلاع على الأساس القانوني الداخلي المعتمد حاليا لمراقبة تحركات الأموال أو الأصول المتجهة للمدرجين في القائمة من أفرادا أو كيانات.
    :: El proyecto de enmienda del Código Penal que tipifica el acto terrorista como delito grave sujeto a penas igualmente graves castiga no sólo a los autores del delito sino también a sus cómplices, incluidas las personas o entidades que pongan a su disposición fondos o activos financieros. UN :: ولا يخضع مشروع تعديل القانون الجنائي، الذي ينص على اعتبار العمل الإرهابي جريمة خطيرة يعاقب عليها بعقوبة مغلظة، للعقوبة فحسب مرتكبي الجريمة بل يخضع لها أيضا المتورطين معهم، بمن في ذلك الأشخاص والكيانات الذين يوفرون لهم الأموال أو الأصول المالية.
    14. Base jurídica interna para controlar los movimientos de fondos o activos destinados a personas y entidades señaladas por el Comité UN 14 - الأساس القانوني المحلي لمراقبة انتقال الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معينين
    Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. UN يرجى بيان الأساس القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة تحركات هذه الأموال أو الأصول إلى الكيانات والأفراد الذين حُددت هويتهم، ولا سيما ما يلي:
    Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. UN يرجى بيان الأساس القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة تحركات هذه الأموال أو الأصول إلى الكيانات والأفراد الذين تم تحديدهم، ولا سيما ما يلي:
    Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. UN يرجى بيان الأساس القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة تحركات هذه الأموال أو الأصول إلى الكيانات والأفراد الذين تم تحديدهم، ولا سيما ما يلي:
    Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. UN يرجى بيان الأساس القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة تحركات هذه الأموال أو الأصول إلى الكيانات والأفراد الذين تم تحديدهم، ولا سيما ما يلي:
    3. El Fiscal, el condenado y el tercero de buena fe que tenga interés en el producto, los bienes o los haberes de que se trate podrán presentar pruebas relativas a la cuestión. UN 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية.
    3. El Fiscal, el condenado y el tercero de buena fe que tenga interés en el producto, los bienes o los haberes de que se trate podrán presentar pruebas relativas a la cuestión. UN 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية.
    La Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos de Guatemala es aplicable únicamente a las actividades que proceden o se originen de la comisión de un delito, tal y como lo establece el artículo 2. UN يسري القانون الغواتيمالي لمكافحة غسل الأموال أو الأصول الأخرى على جميع الأنشطة المنبثقة أو الناشئة عن ارتكاب جريمة على النحو المبين في المادة 2 من القانون.
    Por otra parte, el artículo 4 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que provienen de la delincuencia internacional, establece los requisitos previos para aceptar la colaboración judicial internacional, de modo que la solicitud de ayuda deberá reunir las condiciones siguientes: UN ومن جهة أخرى تنص الفقرة 4 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول العائدة من الجريمة الدولية، على الشروط الأساسية لقبول التعاون القضائي الدولي وبالتالي طلب الإنابة، وذلك رهنا بالتحفظات التالية:
    De este modo, la posibilidad de la repatriación de fondos o bienes sólo podría llevarse a la práctica dentro del marco de acuerdos bilaterales o multilaterales, una vez adoptados los documentos jurídicos internacionales apropiados. UN وهكذا، فهناك إمكانية لترحيل الأموال أو الأصول فقط في إطار اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تستند إلى الصكوك القانونية الدولية الملائمة.
    Respecto a los organismos encargados de la vigilancia, es preciso indicar que conforme con el Artículo 25 de la norma antes citada, corresponde a los organismos supervisores de los sujetos obligados el debido control y supervisión del cumplimiento de las normas sobre prevención del lavado de dinero o de activos. UN وفي ما يتعلق بالوكالات المسؤولة عن الاضطلاع بالرقابة، فبموجب المادة 25 من المرسوم المذكور أعلاه، يجب على الوكالات التي تشرف على الكيانات المبلِّغة أن ترصد وتراقب الامتثال لقواعد منع غسل الأموال أو الأصول.
    Por ejemplo, el Comité es consciente de que Mónaco podría ejercer un control financiero considerable sobre las asociaciones certificadas, pero pide informaciones sobre las medidas adoptadas eventualmente para asegurar que los fondos o los activos obtenidos por organizaciones no certificadas no se desvíen para apoyar actividades u organizaciones terroristas. UN وعلى سبيل المثال، فإن اللجنة تدرك أن بإمكان موناكو ممارسة رقابة مالية كبيرة على الجمعيات المعتمدة، لكنها تود الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان عدم تحويل الأموال أو الأصول التي تحصل عليها مؤسسات غير معتمدة لدعم أنشطة أو منظمات إرهابية.
    No obstante, cuenta con estructuras y mecanismos que permiten identificar y congelar los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas designadas, incluidos los fondos derivados de bienes que directa o indirectamente pertenezcan a ellos o a personas que actúen en su nombre o siguiendo sus indicaciones o que estén bajo su control. UN وإن كان لديها هياكل وآليات تسمح بتحديد وتجميد رؤوس الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تعود ملكيتها للأشخاص المذكورين بما في ذلك الأموال المتأتية من ممتلكات خاصة بها أو خاضعة لإشرافهم المباشر أو غير المباشر أو لأشخاص يعملون لحسابهم أو بناء على أوامر صادرة منهم.
    Velando por que los servicios de transferencia de dinero o valores estén autorizados y controlados y se les sancione en caso de incumplimiento; UN - ضمان أن خدمات تحويل الأموال أو الأصول مرخصة، وتحت الرقابة، وعرضة للعقوبة في حالة المخالفة.
    Por “financiación” se entenderá el suministro de fondos o haberes directa o indirectamente y por cualquier medio a otra persona u organización. UN يقصد بتعبير " التمويل " توفير اﻷموال أو اﻷصول بصورة مباشرة أو غير مباشرة وبأي وسيلة إلى شخص آخر أو منظمة أخرى.
    La cobertura se otorga con carácter limitado para las medidas de expropiación parcial (por ejemplo, el decomiso de fondos o de activos tangibles). UN ويوفر هذا النوع من التغطية بقدر محدود لنزع الملكية الجزئي )من قبيل مصادرة اﻷموال أو اﻷصول المادية(.
    Además, se habían introducido una serie de cambios en disposiciones en el plano de la UE para la congelación de fondos y activos con miras a impedir la financiación del terrorismo. UN 23 - وفضلا عن ذلك، تم إدخال طائفة من التغييرات في الأحكام على مستوى الاتحاد الأوروبي فيما يخص تجميد الأموال أو الأصول بهدف منع تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more