Estaría en condiciones de ingresar a trámite legislativo, la iniciativa que tipifica como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos para financiar el terrorismo. | UN | إن مشروع القانون الذي يجرم تقديم الأموال أو جمعها عمدا لتمويل الإرهاب، جاهز للتقديم إلى الهيئة التشريعية. |
Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛ |
A este respecto cabe señalar que como se indicara precedentemente en el punto 5 de este Informe se ingresará prontamente el proyecto de ley que sanciona la provisión o recaudación intencionales de fondos para el terrorismo. | UN | وعلى النحو الوارد في الجزء 5 من هذا التقرير، سيُعرض على الهيئة التشريعية عما قريب مشروع القانون الذي يعتبر توفير الأموال أو جمعها لأغراض الإرهاب جريمة. |
Este apartado requiere que se tipifique como delito la provisión o recaudación de fondos, etc., en apoyo de actividades terroristas. | UN | تشترط هذه الفقرة الفرعية تجريم توفير الأموال أو جمعها وغير ذلك، لدعم الأنشطة الإرهابية. |
Ya se ha tipificado como delito en el Brasil la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales del Brasil o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. | UN | جرى بالفعل في البرازيل تجريم تقديم الأموال أو جمعها عمدا، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من جانب رعايا البرازيل أو في إقليمها بقصد استخدام تلك الأموال، أو مع العلم بأنها ستستخدم للقيام بأعمال إرهابية. |
Reiterando la obligación de los Estados Miembros de prevenir y reprimir la financiación de todo acto de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه وتجريم قيام رعاياها عمدا بتوفير الأموال أو جمعها أو القيام بذلك في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال، أو علما بأنها ستستخدم، للقيام بأعمال إرهابية، |
Sírvase esbozar las medidas concretas encaminadas a tipificar la provisión o recaudación intencionales establecidas en el apartado b) del párrafo 1 y señale qué sanciones se aplican a dichos actos. | UN | يرجى تقديم موجز للأحكام المحددة الرامية إلى تجريم القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها على النحو المحدد في الفقرة 1 (ب)، وتحديد العقوبات التي تستوجبها هذه الأفعال. |
1.3 La aplicación eficaz del párrafo 1 de la resolución requiere que se tipifiquen como delitos la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales del Brasil o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. | UN | 1-3 التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار يقتضي أن تكون هناك أحكام نافذة تجرم بالتحديد تقديم الأموال أو جمعها عمدا، بأي وسيلة من الوسائل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بواسطة رعايا البرازيل أو في إقليمها بنية استخدام تلك الأموال، أو مع العلم بأنها ستستخدم، للقيام بأعمال إرهابية. |
En virtud de los artículos 20 y 24 de la Ley 7170/83 se han tipificado como delitos en el Brasil la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales del Brasil o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. | UN | وتجرّم المادتان 20 و 24 من القانون 7.170/83 القيام في البرازيل بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة كانت، وبصورة مباشرة أو غير مباشرة، من جانب رعايا برازيليين أو في إقليم البرازيل بقصد أن تُستخدم الأموال أو مع العلم بأنها ستُستخدم لارتكاب أعمال إرهابية. |
1.2.- Necesidad de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos por los nacionales de Costa Rica o en su territorio con la intención de que se utilicen para perpetrar actos de terrorismo, aún cuando el acto tenga lugar fuera de Costa Rica e incluso si no se llega a cometer. | UN | 1-2 ضرورة تجريم قيام رعايا كوستاريكا، أو القيام من أراضيها بتوفير الأموال أو جمعها عن عمد بقصد استخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية، حتى عند ارتكاب الفعل المعني خارج كوستاريكا، أو عدم ارتكابه على الإطلاق. |
Por otra parte, la Ley No. 196/AN/02/4°L, de 29 de diciembre de 2002, relativa al blanqueo de capitales, la confiscación y la cooperación internacional en materia de productos del delito, tipifica como delito el suministro o recaudación intencionales por los nacionales del país en el territorio, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos destinados a la comisión de actos de terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القانون رقم 196/AN/02/4emeL الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن غسل ومصادرة إيرادات الجريمة والتعاون الدولي في هذا المجال، يجرم قيام المواطنين عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أراضيها لكي تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Véase el punto 3, relativo al apartado b) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001) (medidas dirigidas a tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, para perpetrar actos de terrorismo). | UN | :: انظر البند 3، بشأن الفقرة 1 (ب) من القرار 1373 (2001) (التدابير المتخذة لتجريم القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بغرض ارتكاب أعمال إرهابية). |
:: Véase el punto 2, relativo al apartado b) párrafo 1 de la resolución 1373 (2001) (medidas dirigidas a tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos a fin de perpetrar actos de terrorismo. | UN | :: انظر البند 2، بشأن الفقرة 1 (ب) من القرار 1373 (2001) (التدابير المتخذة لتجريم القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بغرض ارتكاب أعمال إرهابية. |
" Ya se ha tipificado como delito en el Brasil la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales del Brasil o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. | UN | " جرى بالفعل في البرازيل تجريم تقديم الأموال أو جمعها عمدا، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من جانب رعايا البرازيل أو في إقليمها بقصد استخدام تلك الأموال، أو مع العلم بأنها ستستخدم للقيام بأعمال إرهابية. |
C. En determinadas circunstancias, la provisión o recaudación de fondos destinados a financiar las actividades de una organización delictiva pueden considerarse actos de participación en esa organización delictiva. | UN | جيم - في ظروف معينة، قد يعتبر توفير الأموال أو جمعها بقصد تمويل أنشطة منظمة إجرامية، في حد ذاته؛ اشتراكا في هذه المنظمة الإجرامية. |
El Comité agradecería que le brindara más detalles sobre los artículos aplicables a casos de provisión o recaudación de fondos para la financiación del terrorismo. | UN | وستقدر اللجنة تقديمكم لمزيد من التوضيحات حول المادة التي يجب تطبيقها في ما يتعلق بتوفير الأموال أو جمعها لتمويل الإرهاب. |
Conforme a lo dispuesto en la resolución, se debe castigar la provisión o recaudación de fondos con estos fines incluso si no se lleva a cabo o intenta realizar ningún acto de terrorismo conexo. | UN | وعملاً بأحكام القرار، يجب المعاقبة على توفير الأموال أو جمعها حتى لو لم يؤدّ هذا إلى القيام الفعلي أو محاولة القيام بعمل إرهابي. |
Así pues, todo aquel que voluntariamente aporte o recaude fondos para financiar la comisión de un acto criminal y obedezca a los objetivos del terrorismo, será acusado como coautor en virtud del artículo 32 y/o como cómplice del delito en virtud del artículo 36 del Código. | UN | ومن ثم فإن أي شخص يقوم طوع إرادته بتقديم الأموال أو جمعها بغرض تمويل القيام بعمل إجرامي يخدم أهداف الإرهاب، توجه إليه تهمة منفذ متضامن بموجب المادة 32 و/أو، كبديل لذلك، توجه إلى هذا الشخص تهمة الشريك في الجريمة بموجب المادة 36 من القانون. |
:: La prohibición de suministrar o recaudar fondos para cometer actos de terrorismo; | UN | :: حظر توفير الأموال أو جمعها للأعمال الإرهابية؛ |
Sin embargo, si el autor no empezó a cometer un delito, la provisión o reunión de fondos no es punible con arreglo al Código Penal. | UN | ولكن إذا لم يكن الجاني الرئيسي قد شرع في ارتكاب جريمة، فلا يعاقب على توفير الأموال أو جمعها بموجب قانون العقوبات. |
El Comité agradecería mucho el recibir una actualización sobre el estatus del Proyecto de Ley No. 163 y la aclaración de si sus provisiones penalizarían el suministro o recolección de fondos por ciudadanos panameños o en su territorio por cualquier persona y por cualquier medio, directa o indirectamente, con la intención o con conocimiento de que dichos fondos serían destinados a la comisión de actos terroristas, | UN | وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستوفاة عن وضع مشروع القانون هذا وتوضيح ما إذا كانت أحكامه تجرم قيام مواطنين بنميين بتقديم الأموال أو جمعها أو قيام أي شخص بذلك في الأراضي البنمية وبأي سبيل آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بقصد استخدام هذه الأموال في ارتكاب أعمال إرهابية أو مع العلم بذلك، |
Incluso más, bastan la mera solicitud y la recaudación, aun si luego no hubo lugar a la entrega de los fondos. | UN | والواقع أن مجرد التماس الأموال أو جمعها يكفي لاعتبار ذلك جريمة حتى ولو لم تُسلم هذه الأموال. |