"الأموال اللازمة لتمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los fondos necesarios para financiar
        
    • de fondos para financiar
        
    • los fondos para financiar
        
    • fondos destinados a financiar
        
    • fondos con fines de financiación
        
    Como cuestión de principio, los órganos creados en virtud de los tratados y las convenciones deben obtener, a través de sus propios miembros, los fondos necesarios para financiar sus actividades. UN فمن حيث المبدأ ينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وللاتفاقيات أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من الأعضاء فيها.
    Una conferencia de donantes de alto nivel permitiría recaudar los fondos necesarios para financiar el plan propuesto. UN ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة.
    Modifica los artículos 34, 35, 156, 160, 167 y 168 de la Constitución Federal y añade un artículo a la Ley de disposiciones transitorias con el fin de garantizar los fondos necesarios para financiar las medidas y servicios de salud pública. UN يعدل المواد 34 و 35 و156 و 160 و 167 و 168 من الدستور الاتحادي ويضيف مادة إلى قانون الأحكام المؤقتة، لضمان توفير الأموال اللازمة لتمويل الإجراءات والخدمات الصحية العامة.
    El principal problema que plantea la reestructuración es la falta de fondos para financiar las pensiones y las indemnizaciones. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه عملية إعادة الهيكلة هذه في نقص الأموال اللازمة لتمويل المعاشات التقاعدية واتفاقات ترك الخدمة مقابل عوض.
    La experiencia adquirida en casos anteriores de desastres en gran escala indica que si disminuye el interés de los donantes y faltan mecanismos de movilización de recursos para la fase posterior al desastre suele producirse un déficit de fondos para financiar las ingentes y decisivas tareas de recuperación. UN فالدروس المستفادة من الكوارث الواسعة النطاق السابقة تشير إلى أن فتور اهتمام الجهات المانحة ونقص الآليات اللازمة لتعبئة الموارد الضرورية لتلبية احتياجات مرحلة ما بعد الكارثة كثيرا ما يؤديان إلى نقص في الأموال اللازمة لتمويل المهام الكبيرة والحاسمة في مرحلة الإنعاش.
    A pesar de que afronta graves problemas internos, como el agotamiento de los fondos para financiar las pensiones y el aumento de los gastos de sanidad, San Marino ha iniciado ya la difícil y laboriosa tarea de sensibilizar a sus ciudadanos ante las necesidades del conjunto de la humanidad. UN وقال إن سان مارينو بادرت بالقيام بمهمة توعية مواطنيها باحتياجات المجتمع الإنساني وهي مهمة صعبة وشاقة، وذلك رغم ما يواجهه البلد من مشاكل داخلية خطيرة، منها نفاذ الأموال اللازمة لتمويل المرتبات وزيادة النفقات الصحية.
    Es preciso que la Administración, en consulta con los Estados Miembros, examine las opciones existentes para generar fondos destinados a financiar el pasivo. UN ومن اللازم أن تتشاور الإدارة مع الدول الأعضاء بغية البحث عمّا هو متاح من الخيارات لاستدرار الأموال اللازمة لتمويل هذا الخصم المحاسبي.
    El Fondo Fiduciario del FMAM fue establecido para recibir y administrar fondos con fines de financiación de los estudios de preinversión, la asistencia técnica y la capacitación para políticas, programas y proyectos relativos al medio ambiente mundial del PNUD. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية بهدف تحصيل وإدارة الأموال اللازمة لتمويل ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دراسات سابقة على الاستثمار، ومساعدة تقنية وتدريب من أجل السياسات والبرامج والمشاريع البيئية العالمية.
    Como cuestión de principio, los órganos creados en virtud de un tratado pueden y deben obtener de sus miembros los fondos necesarios para financiar sus actividades. UN فمن حيث المبدأ، تستطيع الهيئات التعاقدية أن تجمع من دولها الأعضاء الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها، وينبغي لها أن تفعل ذلك.
    La estrategia de recaudación, que fue aprobada por el Comité de Gestión a mediados de 2005, reconoce que el grueso de los fondos necesarios para financiar las actividades del Tribunal ha de recaudarse entre los Estados Miembros. UN وتقوم استراتيجية جمع الأموال التي أقرتها اللجنة الإدارية في أواسط عام 2005 على أساس أن معظم الأموال اللازمة لتمويل أنشطة المحكمة سوف تلتمس من الدول الأعضاء.
    Los costos revisados se consideran las estimaciones mínimas de los fondos necesarios para financiar intervenciones que cubran las crecientes necesidades en los cuatro componentes. UN وتُعتبر التكاليف المنقحة تقديرات الحد الأدنى من الأموال اللازمة لتمويل الأنشطة الرامية إلى تلبية الاحتياجات المتنامية في العناصر الأربعة.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo estimó que dos tercios de los fondos necesarios para financiar los programas de población procederían de los recursos internos de los países en desarrollo. UN 21 - وتضمن برنامج العمل تقديرات بأن يُوَفَّر ثلثا الأموال اللازمة لتمويل البرامج السكانية من الموارد المحلية للبلدان النامية.
    12. En los últimos tiempos, los operadores privados han podido movilizar los fondos necesarios para financiar ciertos proyectos de infraestructura y han estado dispuestos a aceptar tanto los riesgos de éstos como los que comporta el país interesado, a condición de que el marco institucional de éste se ajuste a ciertas normas mínimas y los proyectos hayan sido estructurados en forma adecuada. UN 12- وفي الفترة الأخيرة، تمكن متعهدون خاصون من تعبئة الأموال اللازمة لتمويل بعض مشاريع البنية التحتية وأبدوا استعدادهم لقبول المخاطر المرتبطة بالمشاريع والبلدان، شريطة أن يفي الإطار المؤسسي للبلد ببعض المعايير الدنيا وأن تكون المشاريع منظمة تنظيماً مناسباً.
    En el plano institucional, resultan, entre otras cosas, en la falta de formación de los jueces y otros agentes del sistema judicial, en condiciones materiales de trabajo difíciles, y en la falta de fondos para financiar la asistencia jurídica gratuita. UN فعلى المستوى المؤسسي، يترتب عليها، في جملة أمور، عدم تدريب القضاة وغيرهم من العاملين في منظومة العدالة، وظروف العمل المادية الصعبة، وانعدام الأموال اللازمة لتمويل المساعدة القانونية المجانية.
    555. La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes. UN 555- والظروف التي سيعمل فيها معلمو المستقبل تتسم بانعدام الفعالية وغياب الشفافية فيما يتعلق بتوفير الأموال اللازمة لتمويل الأنشطة التربوية.
    :: Promoción de iniciativas en el ámbito de la movilización de fondos para financiar actividades operacionales para el desarrollo (véase la sección B más adelante) UN تعزيز الإجراءات في مجال تعبئة الأموال اللازمة لتمويل الأنشطة التنفيذية للتنمية (انظر الجزء باء أدناه)
    A fin de subsanar la falta de financiación para las actividades de la mayoría de los foros regionales, se sugirió que los países de cada región proporcionaran los fondos para financiar sus actividades regionales, para demostrar la seriedad de sus intenciones y estimular el apoyo de los donantes. UN ومن أجل التغلّب على ما تواجهه معظم المنتديات الإقليمية من نقص في تمويل الأنشطة، اقتُرح أن تتولى البلدان في كلّ منطقة توفير الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها الإقليمية وذلك لإثبات جدّيتها ولتشجيع المانحين على تقديم الدعم.
    Es preciso que la Administración, en consulta con los Estados Miembros, examine las opciones existentes para generar fondos destinados a financiar el pasivo. UN ومن اللازم أن تتشاور الإدارة مع الدول الأعضاء بغية البحث عمّا هو متاح من الخيارات لاستدرار الأموال اللازمة لتمويل هذا الخصم المحاسبي.
    El Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) fue establecido para recibir y administrar fondos con fines de financiación de los estudios de preinversión, la asistencia técnica y la capacitación del PNUD para políticas, programas y proyectos relativos al medio ambiente mundial. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية بهدف تحصيل وإدارة الأموال اللازمة لتمويل ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دراسات سابقة على الاستثمار، ومساعدة تقنية وتدريب من أجل السياسات والبرامج والمشاريع البيئية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more