El Departamento también observó que se estaban celebrando negociaciones con los Estados Miembros donantes para que aprobaran la utilización de los fondos restantes. | UN | كما أشارت الإدارة إلى أن المفاوضات جارية مع الدول الأعضاء المانحة للحصول على إذن باستخدام الأموال المتبقية. |
La Oficina del Primer Ministro adoptó medidas correctivas para asignar los fondos restantes a la prestación de apoyo para el regreso a Kosovo de personas desplazadas internamente. | UN | واتخذ مكتب رئيس الوزراء إجراءات تصحيحية لتخصيص الأموال المتبقية لدعم العائدين إلى كوسوفو من المشردين داخليا. |
Se enviará a las partes una cuenta financiera final y los fondos restantes en depósito se volverán a ingresar en el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. | UN | وسيحال إلى الأطراف كشف مالي نهائي وستعاد الأموال المتبقية كودائع إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني. |
El Gobierno de Tokelau y la UIT están negociando sobre el uso de los fondos residuales del proyecto. | UN | وتجري حكومة توكيلاو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية محادثات بشأن استخدام الأموال المتبقية من المشاريع. |
El programa, financiado con una parte de los recursos restantes en el Fondo Fiduciario de la MINUGUA, contribuirá a fortalecer la capacidad nacional, pues creará una nueva generación de profesionales con los conocimientos especializados necesarios para llevar adelante el programa de paz en el período posterior al cierre de la Misión. | UN | وسوف يساهم البرنامج، الذي يجري تمويله من بعض الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني للبعثة، في تعزيز القدرات الوطنية عن طريق توفير جيل جديد من الموظفين الفنيين المتمتعين بالمهارات اللازمة لدفع برنامج السلام قدما في فترة ما بعد البعثة. |
También en esa misma resolución, el Consejo de Seguridad solicitó que todos los fondos que restaran en la cuenta de garantía bloqueada una vez transcurridos los seis años, se transfirieran al Gobierno del Iraq, a más tardar el 31 de diciembre de 2016, a menos que el Consejo autorizara otra cosa. | UN | 3 - وفي القرار نفسه أيضا، طلب مجلس الأمن أن يجري تحويل جميع الأموال المتبقية في حساب الضمان بعد ست سنوات إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، ما لم يأذن المجلس بخلاف ذلك. |
Un desafío importante será asegurar los fondos restantes necesarios para la aplicación de un sistema único de planificación de los recursos institucionales. | UN | وسيكون من التحديات الرئيسية تأمين الأموال المتبقية المطلوبة لتنفيذ نظام وحيد لتخطيط الموارد المؤسسية. |
los fondos restantes se utilizaron para apoyar la formación de especialistas, las campañas de sensibilización, la línea telefónica de ayuda gratuita y otras medidas. | UN | واستُخدمت الأموال المتبقية لتدريب المتخصصين في مختلف المجالات، وتنظيم حملات إذكاء الوعي، وتعزيز الخط الهاتفي المجاني لتقديم المساعدة، والتدابير الأخرى. |
los fondos restantes deben transferirse al UNICEF. | UN | أما الأموال المتبقية فينبغي تحويلها إلى اليونيسيف. |
los fondos restantes deben transferirse al UNICEF. | UN | أما الأموال المتبقية فينبغي تحويلها إلى اليونيسيف. |
los fondos restantes se asignarán en años venideros sobre una base similar. | UN | وستخصص الأموال المتبقية في السنوات المقبلة على أساس مماثل. |
los fondos restantes se utilizaron para apoyar importantes iniciativas de consolidación de la paz en Côte d ' Ivoire, Malí, el Níger y la República Democrática del Congo. | UN | وقدمت الأموال المتبقية دعما لمبادرات بناء السلام الهامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار ومالي والنيجر. |
La oradora expresa su agradecimiento a los países donantes y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione los fondos restantes. | UN | وتوجهت بالشكر إلى البلدان المانحة ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الأموال المتبقية. |
Después de que se descubrió que los fondos habían desaparecido, el Sr. Trutschler transfirió los fondos restantes a una cuenta que tenía en Belice para eludir la recuperación de los fondos. | UN | وبعد اكتشاف ضياع الأموال، قام السيد تروتشلر بتحويل الأموال المتبقية إلى حسابه الخارجي في بليز لكي يتفادى إمكانية استرداد هذه الأموال. |
Fondo del PNUD para la utilización de los fondos residuales de la Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh (OSNUB) | UN | صندوق البرنامج الإنمائي للإفادة من الأموال المتبقية لدى مكتب الأمم المتحدة للإغاثة الخاصة في بنغلاديش |
Se han examinado los fondos residuales de esos acuerdos y el Programa de Voluntarios comenzó en 2001 el proceso de reembolso a los donantes. | UN | وقد راجع الأموال المتبقية في إطار هذه الترتيبات، وبدأ عملية رد الأموال إلى الجهة المانحة في عام 2001. |
Fondo del PNUD para la utilización de los fondos residuales de la Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh (OSNUB) | UN | صندوق البرنامج الإنمائي لاستخدام الأموال المتبقية لدى مكتب الأمم المتحدة للإغاثة الخاصة في بنغلاديش |
31. La Comisión tal vez considere oportuno observar que, pese a los esfuerzos desplegados por la Secretaría para solicitar nuevas donaciones, los recursos restantes del Fondo Fiduciario serán suficientes únicamente para un número muy reducido de actividades de cooperación y asistencia técnica. | UN | 31- ولعل اللجنة تود الإحاطة علما بأن الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني، على الرغم مما تبذلـه الأمانة من جهود لالتماس تبرعات جديدة، لن تكفي إلا لعدد ضئيل جدا من أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني. |
c) También en la misma resolución, el Consejo de Seguridad solicitó que todos los fondos que restaran en la cuenta de garantía bloqueada una vez transcurridos los seis años, se transfirieran al Gobierno del Iraq, a más tardar el 31 de diciembre de 2016. | UN | (ج) بموجب نفس القرار أيضا، طلب مجلس الأمن أن يجري تحويل جميع الأموال المتبقية في حساب الضمان بعد ست سنوات إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2016؛ |
El Estado Plurinacional de Bolivia recibió el resto de los fondos del COMPAL I. Cabe observar que los participantes en el COMPAL, como el Brasil y Chile, ofrecen actividades de formación técnica. | UN | واستفادت أيضاً دولة بوليفيا المتعددة القوميات من الأموال المتبقية من المرحلة الأولى للبرنامج. وتجدر الإشارة إلى أن البلدان المشاركة في برنامج كومبال، كالبرازيل وشيلي، تقدم تدريباً تقنياً. |
Desde 2010 los saldos de los fondos de los recursos asignados a fines específicos no devengan intereses, que se retienen en los recursos asignados a fines generales, a excepción de un número limitado de fondos de legado anteriores al cambio del Reglamento Financiero del UNFPA. | UN | ابتداء من عام 2010، لا تحصل أرصدة الصناديق من الموارد المخصصة على فائدة، ويحتفظ بهذه الفائدة ضمن الموارد غير المخصصة، ما عدا في عدد محدود من الأموال المتبقية التي تعود إلى تاريخ سابق للتغير الذي حصل في النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En consecuencia, en 2011 todas las actividades residuales del Programa con cargo a las cuentas antiguas se concluyeron, y todos los fondos que quedaban se transfirieron al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وقد أُنهيت جميع الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج في إطار الحسابات القديمة، وحُوّلت بناء على ذلك جميع الأموال المتبقية إلى صندوق تنمية العراق في عام 2011. |
1. De conformidad con la resolución 48/258 de la Asamblea General, de 23 de junio de 1994, en la que se pedía que se suprimiera el Comité Especial contra el Apartheid, se decidió que el Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional recibiera el saldo existente en el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica, que ascendió a 1.141.557 dólares de los EE.UU. | UN | ١ - بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥٨ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، الذي دعا الى إغلاق مركز مناهضة الفصل العنصري، تقرر أن يتسلم برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي اﻷموال المتبقية في الصندوق الاستئماني لجنوب افريقيا، البالغ مجموعها ٥٥٧ ١٤١ ١ دولارا. |
Se mantendrán los esfuerzos por asegurar los restantes fondos necesarios para la ejecución plena de la Estrategia Mundial. | UN | وستتواصل هذه الجهود لكفالة الحصول على الأموال المتبقية من أجل التنفيذ الكامل للاستراتيجية العالمية. |
Se calcula que con los fondos que quedan podrán concederse 28 becas más para el año académico 1999-2000. | UN | ومن المُقدر أن تمكن الأموال المتبقية من تقديم 28 منحة إضافية للسنة الدراسية الجامعية 1999/2000. |
A este respecto, espero que se ponga término pronta y ordenadamente a todas las actividades residuales del Programa y se transfieran los fondos que queden en la cuenta para el Iraq al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وأتطلع في هذا الصدد إلى إنهاء الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج على نحو منظم وسريع ونقل الأموال المتبقية من حساب العراق إلى صندوق تنمية العراق. |