"الأموال من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • fondos a través de
        
    • de fondos mediante
        
    • fondos mediante la
        
    • de dinero mediante
        
    • fondos por conducto
        
    • de dinero a través
        
    • de dinero por medio
        
    • fondos por medio de
        
    Al mismo tiempo, se señaló que las oficinas exteriores y los administradores de los programas habían hecho notables esfuerzos para supervisar la utilización de fondos a través de estas modalidades. UN وفي الوقت نفسه لوحظ أن المكاتب القطرية ومديري البرامج بذلوا جهودا طيبة لرصد استخدام الأموال من خلال هذه الأساليب.
    El Grupo insta a la Secretaría a que persevere en el esfuerzo por movilizar fondos a través de contribuciones voluntarias y fuentes adicionales. UN وتشجع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى حشد الأموال من خلال التبرعات ومصادر أخرى.
    Actividades engañosas, como el reclutamiento basado en la información al recluta de que el objeto del reclutamiento es diferente (por ejemplo la educación) del verdadero fin, y la recaudación de fondos mediante organizaciones de frente. UN والقيام بأنشطة تنطوي على الخداع، مثل تجنيد الأشخاص استنادا إلى إيهام الشخص المجند أن الغرض من تجنيده (مثل التعليم) يختلف عن الغرض الحقيقي وجمع الأموال من خلال منظمات تعمل كواجهة.
    La visión de largo plazo debe prever también medidas específicas para desarrollar la cooperación Sur-Sur, que debe aportar beneficios a todos los países, servir de complemento de la cooperación Norte-Sur y facilitar la movilización de fondos mediante mecanismos de cooperación triangular. UN وأكدت أن على الرؤية الطويلة الأمد أن تتوخى القيام بخطوات محددة لتطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مما سيعود بالنفع على جميع البلدان، ويكمّل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، ويسهّل حشد الأموال من خلال آليات التعاون الثلاثي.
    La MONUC y la UNMIK recaudan fondos mediante la venta de entradas para celebraciones o acontecimientos especiales. UN وتقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بجمع الأموال من خلال بيع بطاقات لحضور احتفالات أو مناسبات خاصة.
    En ausencia de legislación sobre el blanqueo de dinero, Filipinas ha firmado un memorando de acuerdo por el que los organismos internos se comprometen a apoyar al Consejo de Lucha contra el Blanqueo de dinero mediante la aplicación de la legislación y la cooperación con las unidades de inteligencia financiera extranjeras. UN وفي ضوء عدم وجود تشريع خاص بغسل الأموال، وقعت الفلبين مذكرة بشأن اتفاق يلزم الوكالات المحلية بدعم مجلس مكافحة غسل الأموال من خلال تنفيذ التشريعات، والتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الأجنبية.
    La NSKFDC actúa como institución principal para canalizar fondos por conducto de los órganos del Estado. UN وتعمل هذه المؤسسة بوصفها مؤسسة قمة بتوجيه الأموال من خلال وكالات التوجيه التابعة للدولة.
    Algo sobre lavado de dinero a través de carreras de barcos. Open Subtitles شيء يتعلق بغسيل الأموال من خلال قوارب سباق
    Palau participa además en los programas de capacitación para detectar casos de blanqueo de dinero por medio del Grupo del Asia del Pacífico sobre blanqueo de dinero. UN وتشارك بالاو في التدريب على الكشف عن غسل الأموال من خلال فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    Los aseguradores de los sistemas de pagadores múltiples recaudan fondos a través de mecanismos de contribución como las primas de seguro. UN وتقوم شركات التأمين في أنظمة الدافعين المتعددين بجمع الأموال من خلال آليات الاشتراكات كأقساط التأمين.
    La venta de tarjetas y artículos de regalo proporciona una importante fuente de recursos ordinarios de uso no restringido del sector privado y también contribuye indirectamente a la generación de ingresos mediante recaudación de fondos a través de actividades transversales; UN توفر مبيعات البطاقات والهدايا مصدراً هاماً للموارد العادية غير المقيدة من القطاع الخاص وتسهم أيضاً بصورة غير مباشرة في توليد الإيرادات من جمع الأموال من خلال تنفيذ أنشطة شاملة؛
    Una gran afluencia de fondos a través de REDD-plus también puede agravar la corrupción y dañar más la reputación de los gestores forestales. UN ولربما زاد أيضا ضخ تدفقات كبيرة من الأموال من خلال المبادرة المعززة من تعميق الفساد وتلطيخ سمعة مديري الغابات في المستقبل.
    Al respecto, destacó que, con la propuesta de centrarse en mayor medida en recurrir a los sistemas nacionales, la UNOPS podría en el futuro gestionar menos cantidad de fondos a través de los servicios de ejecución, y ampliar a su vez los servicios consultivos a los gobiernos en sus esferas de interés. UN وفي هذا الخصوص أكّد على أنه من خلال الزيادة المقترحة في التركيز على استخدام النُظم الوطنية، فربما يعمد المكتب في المستقبل إلى إدارة أحجام أصغر من الأموال من خلال خدمات التنفيذ، فيما يعمل على توسيع نطاق دوره الاستشاري للحكومات في المجالات التي يركزّ عليها.
    Los organismos, fondos y programas están diseñando nuevos enfoques estratégicos para ampliar las actividades de recaudación de fondos mediante el examen de formas de financiación innovadoras. UN 28 - تعكف الوكالات والصناديق والبرامج على تصميم نهوج استراتيجية جديدة لرفع مستوى أنشطة جمع الأموال من خلال استطلاع أشكال ابتكارية من التمويل.
    :: Las actividades pantalla como la contratación para fines diferentes de los verdaderos (por ejemplo, para la enseñanza) y la recaudación de fondos mediante organizaciones pantalla. UN :: القيام بأنشطة تضليلية، من مثل التجنيد على أساس البيان المقدم للمجند بأن الغرض من التجنيد (كالتعليم مثلا) يختلف عن الغرض الحقيقي وجمع الأموال من خلال التنظيمات الرئيسية.
    Al aumentar la liquidez aumenta también la cifra de negocios y puede reducirse la inestabilidad de los precios, lo que alienta a los inversionistas y a las empresas a aprovechar los mercados de capitales para invertir y conseguir fondos mediante la emisión de instrumentos financieros. UN ومع تحقيق زيادات في السيولة، سيزداد أيضاَ رقم الأعمال، وقد تقل تقلبات الأسعار، الأمر الذي يشجع المستثمرين والشركات على استخدام أسواق رأس المال في عمليات الاستثمار وجمع الأموال من خلال اصدارات الصكوك المالية.
    iv) Actos especiales: coordinación de la celebración del Día Internacional contra el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas: dos conferencias para parlamentarios sobre cuestiones importantes de fiscalización de drogas y dos premios Sociedad Civil de Viena de las Naciones Unidas; y desarrollo de nuevas iniciativas de movilización de recursos y recaudación de fondos mediante la prestación de servicios a reuniones con los donantes; UN ' 4` المناسبات الخاصة: تنسيق الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ مؤتمران للبرلمانيين حول المسائل الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخدرات وجائزتان من الأمم المتحدة للمجتمع المدني في فيينا؛ وتقديم مبادرات جديدة لحشد الموارد، وجمع الأموال من خلال خدمة المؤتمرات مع المانحين؛
    a) Los gobiernos deben responder con rapidez al blanqueo de dinero mediante una vigilancia eficaz de las remesas y de los movimientos transfronterizos de efectivo; UN (أ) ينبغي أن تتصدّى الحكومات بسرعة لغسل الأموال من خلال الرصد الفعّال للتحويلات النقدية ولحركة النقود عبر الحدود؛
    Deberían encauzarse los fondos por conducto de estos sistemas, puesto que la utilización de otros procedimientos dificulta más la supervisión de las corrientes de ayuda. UN إذ ينبغي توجيه الأموال من خلال هذه النظم، نظرا لأن استخدام أي إجراءات بديلة يزيد من صعوبات رصد تدفقات المعونة.
    Como sea, hace cinco meses, me pidió que robara registros de blanqueo de dinero a través de diamantes de sangre. Open Subtitles على أيّ حال، قبل خمسة أشهر طلبت مني سرقة سجلاّت غسيل الأموال من خلال الألماس
    En América Latina, la UNODC prestó apoyo a la Red de Recuperación de Activos del Grupo de Acción Financiera de Sudamérica contra el Lavado de Activos (GAFISUD) y promovió la colaboración entre el sector público y el sector privado en la lucha contra el blanqueo de dinero por medio de la iniciativa de comercio responsable y seguro. UN وفي أمريكا اللاتينية، دعم المكتب شبكة استرداد الموجودات التابعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال في أمريكا الجنوبية، وعزز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة غسل الأموال من خلال مبادرة التجارة المسؤولة والآمنة.
    El PNUMA también ha recaudado fondos por medio de sus asociados locales para organizar conferencias internacionales para niños y jóvenes en Dubna, New London, Connecticut y Bangalore. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بجمع الأموال من خلال الشركاء المحليين وذلك لتنظيم مؤتمرات دولية للشباب والأطفال في دوبنا، ونيولندن، وكونيكتيكت، وبنجالور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more