En cuanto a medidas legislativas y administrativas que se han adoptado para congelar los fondos y otros activos financieros o recursos económicos se describen las siguientes: | UN | فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية نورد ما يلي: |
Maldivas congelará inmediatamente los fondos y otros activos financieros y recursos económicos relacionados con la República Popular Democrática de Corea de los que tenga conocimiento. | UN | وستجمد ملديف على الفور الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي تعلم بها فيما يتصل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Los artículos 18 y 26 de la Ley Contra el Lavado de dinero u otros activos, regulan la obligación de los Bancos e Instituciones Financieras de reportar transacciones sospechosas. | UN | تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
i) Medidas sobre el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo (artículo 18, numeral 2, literal b) del Convenio, considerado en el artículo 25 de la Ley Contra el Lavado de dinero u otros activos, y artículo 8 del Proyecto); | UN | (ط) التدابير المتعلقة بنقل الأموال النقدية عبر الحدود (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية التي تناولها قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول في المادة 25 ومشروع القانون في المادة 8)؛ |
En su articulo 8 se establece las medidas que los Estados partes deberán adoptar para el control, identificación, detección, incautación y decomiso de fondos y otros activos financieros relacionados con la comisión de actos de terrorismo. | UN | وتنص الاتفاقية في المادة 8 منها على التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف بغرض مراقبة الأموال وغيرها من الأصول المالية ذات الصلة بلجنة مكافحة الإرهاب وتحديد هويتها وكشفها ومصادرتها واحتجازها. |
También hay que acabar con la impunidad por los delitos financieros y reforzar y mejorar los mecanismos de cooperación para restituir los fondos y demás activos obtenidos ilegalmente mediante la comisión de actos de corrupción a sus países de origen. | UN | وينبغي، بالمثل، إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المالية. وينبغي تعزيز وتحسين الآليات التعاونية لرد الأموال وغيرها من الأصول التي يتم الحصول عليها بطريقة غير قانونية أو عن طريق الفساد إلى بلدانها الأصلية. |
El artículo 4 de la Ley contra el lavado de dinero y activos contiene una regulación específica. | UN | وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة. |
La Ley contra el lavado de dinero y de activos prevé la conducta del blanqueo del producto del delito en sus artículos 4, 5 y 7, complementada por los artículos 214 | UN | تشمل المواد 4 و5 و7 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول غسل عائدات الجريمة؛ وتُكمَّل هذه الأحكام بالمادتين 214 و214 ألف من القانون الجنائي. |
Esas medidas consisten en congelar los fondos y otros activos financieros y recursos económicos, impedir los viajes de los individuos que figuran en la lista consolidada de las Naciones Unidas, e impedir el suministro, la venta y la transferencia de armas y municiones y todo tipo de material y apoyo militar conexo a las personas que figuran en la lista. | UN | وتشمل التدابير تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والاقتصادية، ومنع سفر الأفراد الذين توجد أسماؤهم على القائمة الموحدة للأمم المتحدة، وحظر لبيع الأسلحة والذخائر وما يتصل بها من المعدات العسكرية الأخرى ومن الدعم أو توريدها أو نقلها إلى المدرجين على القائمة. |
Por las razones explicadas más arriba, la Lista se ha aplicado básicamente para proteger al sector financiero nacional, por un lado, y para congelar los fondos y otros activos y recursos financieros de las personas y entidades indicadas en ella, por otro. | UN | للأسباب الواردة أعلاه، تم العمل بالقائمة بشكل رئيسي من أجل حماية القطاع المالي الداخلي من جهة، وبهدف تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد العائدة للأفراد والكيانات المدرجة في القائمة من جهة أخرى. |
La Ley de bancos y actividades bancarias de Ucrania prevé la posibilidad de congelar los fondos y otros activos de personas jurídicas y físicas que se encuentran en un banco según la disposición del juez de instrucción sancionada por el fiscal, o bien la disposición del ejecutor estatal en los casos previstos en la legislación o bien por decisión de un tribunal. | UN | وينص القانون المعنون " المصارف والأنشطة المصرفية " على إمكان وضع اليد على الأموال وغيرها من الأصول المملوكة لأشخاص اعتباريين أو طبيعيين، المودعة لدى أحد المصارف، عن طريق أمر يصدره المحقق بإذن من المدعي العام، أو بأمر من المسؤول الحكومي المعني، في الحالات التي ينص عليها القانون، أو بأمر من المحكمة. |
Con arreglo a las disposiciones de las resoluciones 1390 (2002) y 1455 (2003) se pide a los países que congelen sin demora " ... los fondos y otros activos financieros o recursos económicos " de miembros de Al-Qaida y sus asociados. | UN | 65 - وبمقتضى أحكام القرارين 1390 (2002) و 1455 (2003)، يلزم أن تجمد الدول " الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية " التي تخص أفراد القاعدة وشركاءها. |
2. Recuerda a los Estados su obligación de congelar sin demora los fondos y otros activos financieros o recursos económicos a que se hace referencia en el apartado a) del párrafo 1 de la presente resolución; | UN | 2 - يذكِّر الدول بالتزامها الإسراع بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية عملا بالفقرة 1 (أ) من هذا القرار؛ |
2. Recuerda a los Estados su obligación de congelar sin demora los fondos y otros activos financieros o recursos económicos a que se hace referencia en el apartado a) del párrafo 1 de la presente resolución; | UN | 2 - يذكِّر الدول بالتزامها الإسراع بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية عملا بالفقرة 1 (أ) من هذا القرار؛ |
En 2010 el MP contaba con quince fiscalías de sección entre las cuales se incluían, por ejemplo: la fiscalía contra el crimen organizado, la fiscalía contra el lavado de dinero u otros activos, la de delitos administrativos, la fiscalía contra la corrupción, la de narcoactividad y la de derechos humanos, entre otras. | UN | وفي عام 2010، كان لدى دائرة الادعاء العام 15 مكتب الادعاء إقليمي، بما في ذلك، على سبيل المثال، مكاتب تعالج الجريمة المنظمة وغسل الأموال وغيرها من الأصول والمخالفات الإدارية والفساد والاتجار بالمخدرات وقضايا حقوق الإنسان. |
El destino de las multas que se impongan por la aplicación de la presente ley u otras disposiciones aplicables se regirá por lo dispuesto en la normativa contra el lavado de dinero u otros activos. " | UN | وتخضع الغرامات المفروضة تنفيذا لهذا القانون وغيره من النصوص المعمول بها لأحكام قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول " . |
En la página 4 de su tercer informe, Guatemala declaró que en los artículos 18 y 26 de la Ley Contra el Lavado de dinero u otros activos (Decreto 67-2001) se regulaba las obligaciones de bancos e instituciones financieras de reportar transacciones inusuales y sospechosas a la Superintendencia de Bancos. | UN | وقد أفادت غواتيمالا، في الصفحة 4 من تقريرها الثالث، أن قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول (الصادر بالمرسوم رقم 67-2001) ينص، في مادتيه 18 و 26، على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بإبلاغ هيئة الرقابة على المصارف بالمعاملات المالية الغريبة والمشبوهة. |
En este reglamento figuran normas sobre la congelación de fondos y otros activos financieros o recursos económicos. | UN | وتتضمن هذه القاعدة التنظيمية مواد بشأن تجميد الأموال وغيرها من الأصول والموارد المالية. |
:: El Comité también agradecería que se le comunicara si hay novedades en relación con la posibilidad de que Chile apruebe legislación que permita la congelación de fondos y otros activos por decisión administrativa mientras se dicta la correspondiente autorización judicial. | UN | :: ستقدر اللجنة أيضا أي إفادة بشأن نظر شيلي في إدخال مشروع تشريع لتجميد الأموال وغيرها من الأصول على المستوى الإداري إلى حين إصدار إذن قضائي. |
La Ley (enmienda) sobre prevención del blanqueo de dinero de 2002 revestía importancia porque establecía una definición del terrorismo, disponía la congelación de fondos y otros activos financieros de los terroristas y facilitaba la cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de los autores de delitos de blanqueo de capitales. | UN | واكتسى تعديل قانون منع غسل الأموال لعام 2002 أهمية من حيث أنه تناول تعريف الإرهاب، ونص على أحكام تتعلق بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المستعملة في الإرهاب، وعلى تيسير التعاون الدولي في التحقيق في الجهات القائمة بغسل الأموال ومحاكمتها. |
La Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o valores que sean producto de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000, prevé en los artículos citados a continuación el procedimiento para la congelación de los fondos y demás activos financieros. | UN | ينص قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال التي يرجع أصلها إلى إجرام دولي، المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000، في المادتين التاليتين على الإجراء المتبع لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية. |
:: considere la posibilidad de enmendar los artículos 7 y 8 de la Ley contra el lavado de dinero y activos de modo que contemplen el elemento de " retención continua " (art. 24). | UN | ● النظر في إمكانية تعديل المادتين 7 و8 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول من أجل إدراج عنصر " مواصلة الاحتفاظ " (المادة 24). |
El artículo 21 de la Ley contra el lavado de dinero y de activos regula lo previsto en el párrafo 8 del artículo 31 en lo que respecta al delito de lavado de dinero. | UN | وتشمل المادة 21 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول أحكام الفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية فيما يخص جريمة غسل الأموال. |
:: Resolución No. CD-SIBOIF-197-02 de 1º de marzo de 2002 en su forma enmendada; norma para la prevención del lavado de dinero y de otros activos | UN | :: القرار رقم CD-SIBOIF-197-02 المؤرخ 1 آذار/مارس 2002 (بصيغته المعدلة)؛ نظام منع غسل الأموال وغيرها من الأصول. |
:: Norma para la Prevención de Lavado de Dinero y Otros Activos, dictada a través de la resolución CDSIBOIF1972Mar012002 (publicada en La Gaceta, Diario Oficial, No. 71, del 18 de abril de 2002) | UN | :: قانـــون مكافحــــة غســــل الأموال وغيرها من الأصول الصادر بموجب المرسوم CD-SIBOIF-197-2-Mar 01-2002 (صدر في الجريدة الرسمية، العدد 71 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2002). |