Entre otras cosas cabe señalar lo siguiente: | UN | ومن الأمور الأخرى الجديرة بالذكر في هذا الصدد ما يلي: |
Entre otras cosas, el Consejo impone el requisito de que haya hombres y mujeres representados en los grupos directivos de los proyectos apoyados por el Consejo. | UN | ومن الأمور الأخرى أن المجلس يشترط أن يكون الرجال والنساء ممثلون في فرق توجيه المشاريع التي يدعمها المجلس. |
Tiene psiquiatra de Harvard, y es tratada por un trastorno del humor, entre otras cosas. | TED | في الواقع، لديها طبيب نفساني من جامعة هارفارد وكانت تعالج من اضطراب المزاج بالإضافة لبعض الأمور الأخرى. |
Se convino además en la necesidad de abordar otras cuestiones relativas a las garantías reales constituidas sobre créditos por cobrar. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفق على ضرورة أن تعالج أيضا الأمور الأخرى التي تتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات. |
También se podrían examinar otras cuestiones en las que la industria podría influir de manera eficaz. | UN | كما يمكن النظر في الأمور الأخرى التي تستطيع دوائر الصناعة أن تؤثر عليها فعلا. |
Los datos mostraron que incluso cuando sus padres hacían todo bien, acostarlos a tiempo y leerles todos los días y todo lo demás, solo ayudó a esos niños hasta cierto punto. | TED | أظهرت البيانات أنه حتى عندما قام والديهم بعمل كل الأمور بشكل صحيح. ضبط مواعيد نومهم القراءة لهم يوميا وجميع الأمور الأخرى. التي حصل عليها هؤلاء الأطفال. |
Ahora que ha pasado a ser miembro de ambas organizaciones, Letonia puede concentrarse en otros asuntos. | UN | وقد تمكنت الآن فقط، بعد أن تحقق لها الانضمام إلى عضوية هاتين المنظمتين، أن تلتفت إلى الأمور الأخرى. |
Así es importante no separar la construcción física de los lugares que vivimos de otras cosas que están pasando en ese momento. | TED | لذلك من المهم أن لا نفصل البناء المادي للأماكن التي نعيش فيها عن الأمور الأخرى التي تحدث في الوقت ذاته. |
Los videos juegos dan un montón de otras cosas también y es por eso que la gente se vuelve tan adicta. | TED | الألعاب التلفزيونية توفر العديد من الأمور الأخرى وذلك سبب إدمان الناس |
Lo hago, pero también hablo de otras cosas en las que me equivoqué, algunas de las otras ideas del trabajo que he estado suponiendo como sacrosantas, y no lo son. | TED | ولكن أبدأ أيضاً لحديث عن بعض الأمور الأخرى التي فهمتها خطأ، وبعض المفاهيم الأخرى من العمل الذي قمت به للتو على إفتراض مقدس، ولم يعد كذلك. |
Ellos saben que otras cosas vienen primero, el negocio de hacer las cosas viene primero, el negocio de hacerlo. | TED | وهم يعرفون أن الأمور الأخرى تأتي أولاً-- إنجاز المشروع يأتي في المقام الاًول، القيام وإنجاز المشروع. |
Una de las otras cosas es que esto está diseñado para que pueda moverse. | TED | أحد الأمور الأخرى بأن هذا تم تصميمه ليكون قابلا للتحرك |
otras cosas solo te hacen maldecir. | Open Subtitles | بعض الأمور الأخرى تدفعك إلى التجديف واللعن |
Ésas otras cosas están en mi memoria. | Open Subtitles | هذه الأمور الأخرى تكون عالقة بذاكرتي |
H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes | UN | حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة |
Se examinaron también varias otras cuestiones que el Comité continuará estudiando en el 36° período de sesiones. | UN | وتم أيضا مناقشة عدد من الأمور الأخرى وسوف تقوم اللجنة بمتابعتها خلال الدورة السادسة والثلاثين. |
H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes 56 14 | UN | حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصـلة 56 14 |
H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes | UN | حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة |
¿Que otras cuestiones podrían examinarse para aumentar la función de promoción de la inversión de los AII? | UN | وما هي الأمور الأخرى التي يمكن وضعها في الاعتبار لتعزيز وظيفة تشجيع الاستثمار التي تؤديها اتفاقات الاستثمار الدولية؟ |
¿Es la violencia un portal hacia el homicidio o es sólo otra coincidencia como todo lo demás en este caso? | Open Subtitles | إنه معبر عنف يقود لجرمية أو مجرد صدفة أخرى مثل الأمور الأخرى في القضية |
En otros asuntos, esta cuestión se dejaba a la discreción del juez. | UN | أما في الأمور الأخرى فالأمر يخضع لتقدير القاضي. |
No obstante, sin la intervención de otros factores, el aumento constante de población desempeña un papel importante, al provocar a su vez un aumento de la demanda económica global y por consiguiente del volumen de producción causante de la contaminación. | UN | وبالرغم من ذلك ومع بقاء الأمور الأخرى متساوية فإن استمرار زيادة السكان يلعب دورا مهما في زيادة الطلب على الاقتصاد الكلي وبالتالي على حجم الإنتاج المسبب للتلوث. |
Todas las demás cuestiones deben esperar a que esta infraestructura se desarrolle. | UN | وجميع اﻷمور اﻷخرى ينبغي أن تنتظر إنشاء هذه البنية اﻷساسية. |
Hay muchas cosas cosas más aquí, pero no tengo tiempo de mostrarlas. | TED | هناك الكثير من الأمور الأخرى هنا، لكن ليس لدي وقت كاف. |