"الأمور الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras cosas
        
    • otras cuestiones
        
    • todo lo demás
        
    • otros asuntos
        
    • otros factores
        
    • las demás cuestiones
        
    • cosas más
        
    Entre otras cosas cabe señalar lo siguiente: UN ومن الأمور الأخرى الجديرة بالذكر في هذا الصدد ما يلي:
    Entre otras cosas, el Consejo impone el requisito de que haya hombres y mujeres representados en los grupos directivos de los proyectos apoyados por el Consejo. UN ومن الأمور الأخرى أن المجلس يشترط أن يكون الرجال والنساء ممثلون في فرق توجيه المشاريع التي يدعمها المجلس.
    Tiene psiquiatra de Harvard, y es tratada por un trastorno del humor, entre otras cosas. TED في الواقع، لديها طبيب نفساني من جامعة هارفارد وكانت تعالج من اضطراب المزاج بالإضافة لبعض الأمور الأخرى.
    Se convino además en la necesidad de abordar otras cuestiones relativas a las garantías reales constituidas sobre créditos por cobrar. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على ضرورة أن تعالج أيضا الأمور الأخرى التي تتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات.
    También se podrían examinar otras cuestiones en las que la industria podría influir de manera eficaz. UN كما يمكن النظر في الأمور الأخرى التي تستطيع دوائر الصناعة أن تؤثر عليها فعلا.
    Los datos mostraron que incluso cuando sus padres hacían todo bien, acostarlos a tiempo y leerles todos los días y todo lo demás, solo ayudó a esos niños hasta cierto punto. TED أظهرت البيانات أنه حتى عندما قام والديهم بعمل كل الأمور بشكل صحيح. ضبط مواعيد نومهم القراءة لهم يوميا وجميع الأمور الأخرى. التي حصل عليها هؤلاء الأطفال.
    Ahora que ha pasado a ser miembro de ambas organizaciones, Letonia puede concentrarse en otros asuntos. UN وقد تمكنت الآن فقط، بعد أن تحقق لها الانضمام إلى عضوية هاتين المنظمتين، أن تلتفت إلى الأمور الأخرى.
    Así es importante no separar la construcción física de los lugares que vivimos de otras cosas que están pasando en ese momento. TED لذلك من المهم أن لا نفصل البناء المادي للأماكن التي نعيش فيها عن الأمور الأخرى التي تحدث في الوقت ذاته.
    Los videos juegos dan un montón de otras cosas también y es por eso que la gente se vuelve tan adicta. TED الألعاب التلفزيونية توفر العديد من الأمور الأخرى وذلك سبب إدمان الناس
    Lo hago, pero también hablo de otras cosas en las que me equivoqué, algunas de las otras ideas del trabajo que he estado suponiendo como sacrosantas, y no lo son. TED ولكن أبدأ أيضاً لحديث عن بعض الأمور الأخرى التي فهمتها خطأ، وبعض المفاهيم الأخرى من العمل الذي قمت به للتو على إفتراض مقدس، ولم يعد كذلك.
    Ellos saben que otras cosas vienen primero, el negocio de hacer las cosas viene primero, el negocio de hacerlo. TED وهم يعرفون أن الأمور الأخرى تأتي أولاً-- إنجاز المشروع يأتي في المقام الاًول، القيام وإنجاز المشروع.
    Una de las otras cosas es que esto está diseñado para que pueda moverse. TED أحد الأمور الأخرى بأن هذا تم تصميمه ليكون قابلا للتحرك
    otras cosas solo te hacen maldecir. Open Subtitles بعض الأمور الأخرى تدفعك إلى التجديف واللعن
    Ésas otras cosas están en mi memoria. Open Subtitles هذه الأمور الأخرى تكون عالقة بذاكرتي
    H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة
    Se examinaron también varias otras cuestiones que el Comité continuará estudiando en el 36° período de sesiones. UN وتم أيضا مناقشة عدد من الأمور الأخرى وسوف تقوم اللجنة بمتابعتها خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes 56 14 UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصـلة 56 14
    H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة
    ¿Que otras cuestiones podrían examinarse para aumentar la función de promoción de la inversión de los AII? UN وما هي الأمور الأخرى التي يمكن وضعها في الاعتبار لتعزيز وظيفة تشجيع الاستثمار التي تؤديها اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    ¿Es la violencia un portal hacia el homicidio o es sólo otra coincidencia como todo lo demás en este caso? Open Subtitles إنه معبر عنف يقود لجرمية أو مجرد صدفة أخرى مثل الأمور الأخرى في القضية
    En otros asuntos, esta cuestión se dejaba a la discreción del juez. UN أما في الأمور الأخرى فالأمر يخضع لتقدير القاضي.
    No obstante, sin la intervención de otros factores, el aumento constante de población desempeña un papel importante, al provocar a su vez un aumento de la demanda económica global y por consiguiente del volumen de producción causante de la contaminación. UN وبالرغم من ذلك ومع بقاء الأمور الأخرى متساوية فإن استمرار زيادة السكان يلعب دورا مهما في زيادة الطلب على الاقتصاد الكلي وبالتالي على حجم الإنتاج المسبب للتلوث.
    Todas las demás cuestiones deben esperar a que esta infraestructura se desarrolle. UN وجميع اﻷمور اﻷخرى ينبغي أن تنتظر إنشاء هذه البنية اﻷساسية.
    Hay muchas cosas cosas más aquí, pero no tengo tiempo de mostrarlas. TED هناك الكثير من الأمور الأخرى هنا، لكن ليس لدي وقت كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more