"الأمور التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo siguiente
        
    • las siguientes cuestiones
        
    • los siguientes aspectos
        
    • las medidas siguientes
        
    • los siguientes puntos
        
    • las cuestiones siguientes
        
    • los aspectos siguientes
        
    • los puntos siguientes
        
    • las siguientes circunstancias
        
    La integración de las estadísticas sobre discapacidad en la reunión y difusión de datos del Demographic Yearbook permitirá lo siguiente: UN ومن شأن جعل البيانات المتعلقة بالإعاقة جزءا من جمع بيانات الحولية الديمغرافية ونشرها أن يحقق الأمور التالية:
    Se dio instrucciones a los grupos de que indicaran lo siguiente, respecto de cada capítulo: UN وتهدف التعليمات الموجهة إلى فريقي المناقشة إلى تحديد الأمور التالية في كل فصل:
    Con estos materiales el Relator Especial pudo comprobar lo siguiente. UN ومن خلال هذه المواد تأكد المقرر الخاص من الأمور التالية:
    En relación con esta elección, deseo señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. UN وفيما يتصل بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    Además, el grupo de los pequeños Estados en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China reconoce que los siguientes aspectos son vitales para el desarrollo sostenible de su región: UN وتسلم المجموعة بأن الأمور التالية لها أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المنتمية إليها:
    Para lograrlo, habrá que adoptar las medidas siguientes: UN ولتحقيق هذا الاستيعاب، ينبغي القيام بجميع الأمور التالية:
    Queremos reiterar y subrayar los siguientes puntos en ese contexto. UN وفي هذا السياق نود أن نؤكد من جديد وأن نسلط الضوء على الأمور التالية.
    Además de cumplirse con los requisitos antes señalados y según apliquen, se debe considerar lo siguiente: UN بالإضافة إلى الامتثال للمتطلبات المشار إليها أعلاه، ينظر حسب الأحوال، في الأمور التالية:
    El Tribunal tiene jurisdicción para examinar lo siguiente: UN ومحكمة التمييز تخوّلها ولايتها القضائية النظر في الأمور التالية:
    A ese respecto, es importante que la Asamblea General y todas las partes interesadas reconozcan lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تدرك الجمعية العامة وجميع الأطراف المعنية الأمور التالية:
    Consideramos que, en el proceso de promover ese objetivo, es indispensable lo siguiente. UN ونعتقد أن الأمور التالية أساسية في عملية تعزيز ذلك الهدف.
    Sin embargo, sigue profundamente preocupado por lo siguiente: UN بيد أنها لا تزال قلقةً بشدة إزاء الأمور التالية:
    En general, cada división centrará su atención en lo siguiente: UN وبوجه عام، فانه من الضروري أن تكون الأمور التالية بين تلك الأمور التي ينصرف إليها اهتمام كل قسم من الأقسام:
    A ese respecto, el Gobierno desea hacer hincapié en lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، ترغب الحكومة في التأكيد على الأمور التالية:
    A la hora de plantearnos el proceso que ha de emerger de este Diálogo de alto nivel, el Canadá quisiera invitar a los Estados a tener en cuenta lo siguiente. UN ولدى النظر في أية عملية قد تتمخض عن الحوار الرفيع المستوى، ستشجع كندا الدول على أخذ الأمور التالية في الحسبان.
    En relación con la elección, me permito señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General lo siguiente. UN وفيما يتعلق بهذه الانتخابات، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    Ante todo lo dicho, el Líbano debe reafirmar las siguientes cuestiones: UN إزاء ما تقدم، يهم لبنان التأكيد على الأمور التالية:
    En relación con la elección que se efectuará hoy de 14 magistrados permanentes, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General las siguientes cuestiones. UN وارتباطا بانتخاب 14 قاضيا دائما اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    A ese respecto, en las conclusiones de este período de sesiones debería hacerse hincapié en los siguientes aspectos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تيسر نتائج الدورة الراهنة الأمور التالية:
    Para lograrlo, habrá que adoptar las medidas siguientes: UN ولتحقيق هذا الاستيعاب، ينبغي القيام بجميع الأمور التالية:
    Los expertos participantes en el seminario acordaron relevar o identificar como prioritarios los siguientes puntos: UN فقد اتفق الخبراء المشاركون في حلقة العمل على إبراز وتحديد الأمور التالية باعتبارها من الأولويات:
    El Comité Permanente indicó además que este estudio debería abarcar las cuestiones siguientes: UN وأشار المجلس كذلك إلى أن هذه الدراسة ينبغي أن تتناول الأمور التالية:
    los aspectos siguientes son fundamentales: UN وتتسم الأمور التالية بأهمية حاسمة:
    12. En la evaluación se destacaron asimismo los puntos siguientes: UN 12 - وشدد التقييم أيضاً على الأمور التالية:
    13. En la solicitud se indican las siguientes circunstancias que, a juicio de Zimbabwe, obstaculizaron la aplicación de sus compromisos tras la entrada en vigor de la Convención: la insuficiencia de fondos, un equipo de desminado insuficiente y las repercusiones de las sanciones económicas. UN 13- ويشير الطلب إلى الأمور التالية التي ترى زمبابوي أنها كانت بمثابة ظروف معيقة للتنفيذ منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لزمبابوي، وهي: عدم كفاية التمويل، ونقص معدات إزالة الألغام، والتأثير الناجم عن العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more