La integración de las estadísticas sobre discapacidad en la reunión y difusión de datos del Demographic Yearbook permitirá lo siguiente: | UN | ومن شأن جعل البيانات المتعلقة بالإعاقة جزءا من جمع بيانات الحولية الديمغرافية ونشرها أن يحقق الأمور التالية: |
Se dio instrucciones a los grupos de que indicaran lo siguiente, respecto de cada capítulo: | UN | وتهدف التعليمات الموجهة إلى فريقي المناقشة إلى تحديد الأمور التالية في كل فصل: |
Con estos materiales el Relator Especial pudo comprobar lo siguiente. | UN | ومن خلال هذه المواد تأكد المقرر الخاص من الأمور التالية: |
En relación con esta elección, deseo señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. | UN | وفيما يتصل بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية. |
Además, el grupo de los pequeños Estados en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China reconoce que los siguientes aspectos son vitales para el desarrollo sostenible de su región: | UN | وتسلم المجموعة بأن الأمور التالية لها أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المنتمية إليها: |
Para lograrlo, habrá que adoptar las medidas siguientes: | UN | ولتحقيق هذا الاستيعاب، ينبغي القيام بجميع الأمور التالية: |
Queremos reiterar y subrayar los siguientes puntos en ese contexto. | UN | وفي هذا السياق نود أن نؤكد من جديد وأن نسلط الضوء على الأمور التالية. |
Además de cumplirse con los requisitos antes señalados y según apliquen, se debe considerar lo siguiente: | UN | بالإضافة إلى الامتثال للمتطلبات المشار إليها أعلاه، ينظر حسب الأحوال، في الأمور التالية: |
El Tribunal tiene jurisdicción para examinar lo siguiente: | UN | ومحكمة التمييز تخوّلها ولايتها القضائية النظر في الأمور التالية: |
A ese respecto, es importante que la Asamblea General y todas las partes interesadas reconozcan lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تدرك الجمعية العامة وجميع الأطراف المعنية الأمور التالية: |
Consideramos que, en el proceso de promover ese objetivo, es indispensable lo siguiente. | UN | ونعتقد أن الأمور التالية أساسية في عملية تعزيز ذلك الهدف. |
Sin embargo, sigue profundamente preocupado por lo siguiente: | UN | بيد أنها لا تزال قلقةً بشدة إزاء الأمور التالية: |
En general, cada división centrará su atención en lo siguiente: | UN | وبوجه عام، فانه من الضروري أن تكون الأمور التالية بين تلك الأمور التي ينصرف إليها اهتمام كل قسم من الأقسام: |
A ese respecto, el Gobierno desea hacer hincapié en lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، ترغب الحكومة في التأكيد على الأمور التالية: |
A la hora de plantearnos el proceso que ha de emerger de este Diálogo de alto nivel, el Canadá quisiera invitar a los Estados a tener en cuenta lo siguiente. | UN | ولدى النظر في أية عملية قد تتمخض عن الحوار الرفيع المستوى، ستشجع كندا الدول على أخذ الأمور التالية في الحسبان. |
En relación con la elección, me permito señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General lo siguiente. | UN | وفيما يتعلق بهذه الانتخابات، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية. |
Ante todo lo dicho, el Líbano debe reafirmar las siguientes cuestiones: | UN | إزاء ما تقدم، يهم لبنان التأكيد على الأمور التالية: |
En relación con la elección que se efectuará hoy de 14 magistrados permanentes, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General las siguientes cuestiones. | UN | وارتباطا بانتخاب 14 قاضيا دائما اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الأمور التالية. |
A ese respecto, en las conclusiones de este período de sesiones debería hacerse hincapié en los siguientes aspectos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تيسر نتائج الدورة الراهنة الأمور التالية: |
Para lograrlo, habrá que adoptar las medidas siguientes: | UN | ولتحقيق هذا الاستيعاب، ينبغي القيام بجميع الأمور التالية: |
Los expertos participantes en el seminario acordaron relevar o identificar como prioritarios los siguientes puntos: | UN | فقد اتفق الخبراء المشاركون في حلقة العمل على إبراز وتحديد الأمور التالية باعتبارها من الأولويات: |
El Comité Permanente indicó además que este estudio debería abarcar las cuestiones siguientes: | UN | وأشار المجلس كذلك إلى أن هذه الدراسة ينبغي أن تتناول الأمور التالية: |
los aspectos siguientes son fundamentales: | UN | وتتسم الأمور التالية بأهمية حاسمة: |
12. En la evaluación se destacaron asimismo los puntos siguientes: | UN | 12 - وشدد التقييم أيضاً على الأمور التالية: |
13. En la solicitud se indican las siguientes circunstancias que, a juicio de Zimbabwe, obstaculizaron la aplicación de sus compromisos tras la entrada en vigor de la Convención: la insuficiencia de fondos, un equipo de desminado insuficiente y las repercusiones de las sanciones económicas. | UN | 13- ويشير الطلب إلى الأمور التالية التي ترى زمبابوي أنها كانت بمثابة ظروف معيقة للتنفيذ منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لزمبابوي، وهي: عدم كفاية التمويل، ونقص معدات إزالة الألغام، والتأثير الناجم عن العقوبات. |