La mayoría de esos Estados parte también había concertado tratados internacionales en los que se regulaba la cooperación internacional en asuntos penales. | UN | وقد أبرمت معظم هذه الدول أيضاً معاهدات دولية تنظم التعاون الدولي في الأمور الجنائية. |
Los procedimientos que regulan la asistencia judicial recíproca figuran en la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | يتضمن قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية الإجراءات التي تنظم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Cabe señalar que dicho Código contenía ya un capítulo sobre cooperación internacional en asuntos penales. | UN | ومن الضروري بيان أن الفصل المتعلق " بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية " يوجد أيضاً في مدونة الإجراءات الجنائية. |
Los Estados de Guernesey, sin embargo, pueden legislar para Alderney en cualquier asunto con la conformidad de los Estados de Alderney; y en materia penal, sin necesidad de ese consentimiento. | UN | إلا أنه يجوز لمجلس ولايات غيرزني أن يصدر تشريعاً لآلديرني في أي مسألة بعد موافقة مجلسها، لكنه يصدر التشريعات في الأمور الجنائية دون موافقة مجلس آلديرني. |
Esas exigencias son necesarias por cuanto no hay acuerdo internacional entre Rumania y el Iraq respecto de la asistencia internacional en materia penal. | UN | ويلزم الوفاء بهذه المقتضيات نظراً لعدم وجود اتفاق دولي بين رومانيا والعراق بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية. |
Esas exigencias son necesarias por cuanto no hay acuerdo internacional entre Rumania y el Iraq respecto de la asistencia internacional en materia penal. | UN | ويلزم الوفاء بهذه المقتضيات نظراً لعدم وجود اتفاق دولي بين رومانيا والعراق بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية. |
Por otra parte, establece las bases comunes para emprender investigaciones eficaces y rápidas sobre la responsabilidad penal derivada de la utilización indebida de los sistemas de computación y entraña una mayor cooperación internacional en la esfera de las cuestiones penales pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت أساسا مشتركا للبحث الفعال والتحقق السريع للقانون الجنائي في نظم الحاسب الآلي وتحسين التعاون الدولي بشأن الأمور الجنائية ذات الصلة. |
El derecho consuetudinario se aplica a todas las controversias civiles entre pueblos indígenas, mientras que los asuntos penales se juzgan de acuerdo con la legislación penal normal. | UN | ويطبَّق القانون العرفي على جميع المنازعات المدنية بين السكان الأصليين بينما يجري البت في الأمور الجنائية وفقاً للتشريع الجنائي العادي. |
El Fiscal General y los fiscales auxiliares representan al Estado en asuntos penales ante los juzgados de sesión, los demás juzgados de ese nivel o los tribunales de distrito. | UN | ويتولى المدعي العام والمدعون العموميون المساعدون تمثيل الدولة في الأمور الجنائية أمام المحاكم الجنائية وسائر المحاكم المناظرة لها في المنطقة. |
Como medida de precaución, algunos Estados que no limitan el intercambio de información a los asuntos penales pueden decidir establecer expresamente en los acuerdos que celebren que no se exigirá como requisito la doble incriminación. | UN | وكتدبير احتياطي، فإن بعض الدول التي لا تقصر تبادل معلوماتها على الأمور الجنائية ربما ترغب في أن تذكر تحديدا في معاهدتها أن ازدواجية الجرم غير مطلوبة. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito también había emprendido diversas actividades innovadoras para promover la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con el terrorismo. | UN | وكما أطلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عدة أنشطة ابتكارية مختلفة لتعزيز التعاون الدولي في الأمور الجنائية المتصلة بالإرهاب. |
36. Los oradores informaron además sobres sus experiencias en materia de cooperación internacional en asuntos penales. | UN | 36- وأبلغ متكلمون أيضاً عن تجاربهم في مضمار التعاون في الأمور الجنائية. |
38. Un orador mencionó la necesidad de elaborar legislación modelo sobre diferentes aspectos de la cooperación internacional en asuntos penales. | UN | 38- وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة وضع تشريع نموذجي لمختلف جوانب التعاون الدولي في الأمور الجنائية. |
5. Asistencia para la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con la lucha contra la corrupción | UN | 5- المساعدة في التعاون الدولي على الأمور الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد |
En 2009 la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana creó un grupo de composición abierta para estudiar la cuestión de la asistencia jurídica mutua en materia penal. | UN | وفي عام 2009، أنشأت المنظمة فريقاً مفتوح العضوية لدراسة مسألة المساعدات القانونية المتبادلة في الأمور الجنائية. |
La mayoría de los Estados parte también había concertado tratados internacionales en los que se regulaba la cooperación internacional en materia penal. | UN | كما أبرمت معظم الدول الأطراف معاهدات دولية تنظم التعاون الدولي في الأمور الجنائية. |
Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales, a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في الأمور الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب، |
La Ley XXXVIII de 1996 sobre cooperación judicial en materia penal no establece ningún plazo para resolver una solicitud de cooperación judicial. | UN | لا يحدد القانون الثامن والثلاثون الصادر عام 1996 بشأن المساعدة القانونية الدولية في الأمور الجنائية أي حد زمني لتنفيذ طلب المساعدة القانونية المتبادلة. |
La Ley XXXVIII de 1996 sobre la cooperación judicial e internacional en materia penal entró en vigor el 15 de julio de 1996. | UN | لقد بدأ في 15 تموز/يوليه 1996 نفاذ القانون الثامن والثلاثين الصادر عام 1996 بشأن المساعدة القانونية الدولية في الأمور الجنائية. |
En esta Ley se contemplan los pedidos de asistencia en materia penal de países con los cuales las Bahamas ha firmado tratados de asistencia judicial recíproca. | UN | وينص هذا القانون على تقديم طلبات للمساعدة في الأمور الجنائية من بلدان وقعت معها جزر البهاما معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة. |
Las Bahamas tienen ese tipo de tratados con los Estados Unidos y el Canadá con respecto a todas las cuestiones penales, y con el Reino Unido únicamente en relación con los delitos de tráfico de drogas. | UN | ولقد وقعت جزر البهاما أمثال تلك المعاهدات مع الولايات المتحدة وكندا فيما يختص بكل الأمور الجنائية ومع المملكة المتحدة فيما يختص بجرائم الاتجار بالمخدرات فقط. |