La discriminación por razones de sexo incluye asimismo la discriminación por razones de embarazo, maternidad o paternidad e identificación sexual. | UN | ويشمل أيضا التمييز على أساس نوع الجنس التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الهوية الجنسية. |
Reconocimiento del derecho a cualquier mejora en las condiciones de trabajo que se produzca estando en suspensión por maternidad o paternidad. | UN | :: يحق لأي شخص حاصل على إجازة الأمومة أو الأبوة الحصول على أية تحسينات في ظروف العمل أثناء ذلك الوقت. |
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento. | UN | ولا يسمح للأم البديلة ولا للزوجين اللذين يوافقان على غرز المضغة في امرأة أخرى بذكر هذه الظروف في حالة حدوث نزاع على الأمومة أو الأبوة بعد قيد الوالدين في سجل المواليد. |
Se debe incidir en el proyecto de vida no solo de las mujeres adolescentes, sino también de los hombres adolescentes, y motivarles a tener razones valiosas para postergar el inicio temprano de su sexualidad, para que su autoestima e interés por la vida tengan prioridad al hecho de ser madres y padres a edad temprana. | UN | 9 - وينبغي التأثير لا في مشروع حياة المراهقة فحسب ولكن أيضا في مشروع حياة المراهق، وتشجيعهما على الافتكار لتكون لديهما أسباب قوية لتأجيل الشروع في ممارسة الجنس حتى يعطيا الأولوية لاحترام الذات والاهتمام بالحياة على الأمومة أو الأبوة في السن المبكرة. |
No descuento de la prestación por desempleo del tiempo del permiso de maternidad y paternidad, y la inclusión en los contratos formativos de la protección por paternidad. | UN | :: لن تخصم إجازة الأمومة أو الأبوة لأغراض استحقاق البطالة، وتدرج حماية الأبوة في عقود التدريب؛ |
El cómputo como periodo de cotización efectiva del permiso de maternidad o paternidad que subsista a la fecha de extinción del contrato de trabajo o se inicie durante la percepción de la prestación por desempleo. | UN | :: اعتبار إجازة الأمومة أو الأبوة السارية في تاريخ ينتهي فيه عقد عمل، أو التي تبدأ في وقت يجري فيه الحصول على مستحقات البطالة، وقتا مسددا عنه الاشتراكات بالفعل؛ |
d) Se devengarán vacaciones anuales durante el período de licencia de maternidad o paternidad. | UN | (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. |
d) Se devengarán vacaciones anuales durante el período de licencia de maternidad o paternidad. | UN | (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. |
d) Se devengarán vacaciones anuales durante el período de licencia de maternidad o paternidad. | UN | (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. |
Por otro lado, los progenitores que utilizan el método de ovulación de Billings intervienen desde un comienzo en lo que respecta a impartir enseñanza sobre lo que cabe corrientemente esperar al llegar a la madurez para asumir la maternidad o paternidad. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الوالدين اللذين يستخدمان طريقة بيليغز لمنع الحمل يشاركان عندما يتعلق الأمر بنقل المعارف المتعلقة بما يتوقع طبيعيا عند الانتقال إلى مرحلة الأمومة أو الأبوة الناضجة. |
La reducción será posible gracias a la redistribución de la carga de trabajo del personal de baja por enfermedad, maternidad o paternidad entre el resto del personal existente. | UN | سينُفذ التخفيض عن طريق إعادة توزيع عبء عمل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين. |
d) Se devengarán vacaciones anuales durante el período de licencia de maternidad o paternidad. | UN | (د) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. |
e) Se acumulará días de vacaciones anuales durante el período de licencia de maternidad o paternidad. | UN | (هـ) يستمر استحقاق الشخص لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. |
e) Se acumularán vacaciones anuales durante el período de licencia de maternidad o paternidad. | UN | (هـ) يستمر استحقاق الموظف لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. |
e) Se acumularán días de vacaciones anuales durante el período de licencia de maternidad o paternidad. | UN | (هـ) يستمر استحقاق الموظفين لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. |
En el ámbito educativo - intercultural, se estableció la igualdad de género como principio rector, lo que garantiza el derecho a una formación integral y científica y prohíbe cualquier sanción o discriminación por condiciones de embarazo, maternidad o paternidad. | UN | 21- وفي مجال التعليم المتعدد الثقافات، تعتبر المساواة بين الجنسين مبدأ موجهاً، مما يضمن الحق في التدريب الشامل والعلمي ويحظر كل منع أو تمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة(). |
153. Los cónyuges deben basar sus relaciones familiares en el respeto y la ayuda mutua, una distribución equitativa de las responsabilidades familiares y la asistencia en el ejercicio de los derechos del otro miembro de la pareja a la maternidad (o paternidad), al desarrollo físico y espiritual, a la educación y expresión de sus capacidades, así como al trabajo y al ocio (artículo 20). | UN | 153 - الزوجان ملزمان بأن يقيما علاقاتهما الأسرية على الاحترام المتبادل والمساعدة المتبادلة، والتقاسم المنصف لمسؤوليات الأسرة، والمساعدة من قِبل كل منهما في تنفيذ حقوق الآخر في الأمومة (أو الأبوة)، وفي التنمية الجسدية والروحية، وفي التعليم والإعراب عن قدراتهما، وفي العمل والترفيه. |
La disminución de las necesidades de recursos para personal temporario general y horas extraordinarias (146.600 dólares) fue posible gracias a la redistribución de la carga de trabajo del personal de baja por enfermedad, maternidad o paternidad entre el resto del personal existente y al uso del tiempo libre compensatorio en lugar de las horas extraordinarias. | UN | وتحقق الانخفاض في إطار المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي (600 146 دولار) من خلال إعادة توزيع عبء عمل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين ومن خلال استخدام الإجازات التعويضية بدلا من دفع أجر عن العمل الإضافي. |
Se debe incidir en el proyecto de vida no solo de las mujeres adolescentes, sino también de los hombres adolescentes, y motivarles a tener razones valiosas para postergar el inicio temprano de su sexualidad, para que su autoestima e interés por la vida tengan prioridad al hecho de ser madres y padres a edad temprana. | UN | 9 - وينبغي التأثير لا في مشروع حياة المراهقة فحسب ولكن أيضا في مشروع حياة المراهق، وتشجيعهما على التوصل إلى أسباب قوية تدفعهم إلى تأجيل الشروع في ممارسة الجنس حتى يعطيا لاحترام الذات والاهتمام بالحياة الأولوية على الأمومة أو الأبوة في السن المبكرة. |
Con el propósito de promover la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres y la conciliación de la vida privada con la actividad profesional, este Programa favorece la contratación de desempleados y aprendices registrados en los centros de empleo, para que reemplacen a los trabajadores ausentes por hacer uso de la licencia de maternidad y paternidad, la licencia especial para cuidar a los niños de la familia o la licencia parental. | UN | 228- يدعم هذا البرنامج، رغبة في تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل للتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية، تعيين العاطلين المتدربين المسجلين في مراكز التوظيف ليشغلوا مكان العاملين الغائبين وبالتحديد أثناء إجازات الأمومة أو الأبوة أو الإجازات الخاصة لمساعدة أبناء الأسرة أو الإجازات الأبوة. |