Nada demuestra mejor la necesidad urgente de adoptar medidas resueltas para ayudar a la mujer que la cuestión de la maternidad segura en Indonesia. | UN | إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا. |
La administración de suplementos de vitamina A, la terapia de rehidratación oral y los programas sobre una maternidad segura también han salvado las vidas de millones de niños. | UN | وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال. |
Para fortalecer los servicios de asistencia sanitaria existentes, las médicas, enfermeras y parteras han recibido capacitación en maternidad sin riesgo. | UN | ولتقوية المرافق الصحية الموجودة، تم تدريب طبيبات وممرضات وقابلات في الأمومة الآمنة. |
El Banco Mundial ha instalado un sitio en la Web en el que se brinda información sobre la maternidad sin riesgo. | UN | وأنشأ البنك الدولي موقعا على الشبكة العالمية عن الأمومة الآمنة يوفر معلومات للمختصين. |
En el sector de la salud, los programas harán hincapié en la maternidad sin riesgos y la asistencia a las mujeres de edad. | UN | وفي قطاع الصحة، ستركز البرامج على الأمومة الآمنة ورعاية المسنات. |
No obstante, observa que la salud reproductiva abarca algo más que la simple maternidad sin riesgos. | UN | إلا أنها قالت إن الصحة الإنجابية تشمل أكثر من الأمومة الآمنة فقط. |
4.2 Hasta fines de junio de 2002 se ejecutó el proyecto sobre maternidad segura con ayuda financiera del UNFPA. | UN | 4-2 نفذ مشروع الأمومة الآمنة بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى نهاية حزيران/يونيه 2002. |
(i) Un proyecto para una maternidad segura cuyos principales objetivos son: | UN | `1` مشروع الأمومة الآمنة وأهدافه الرئيسية كما يلي: |
En un país donde una quinta parte de las defunciones entre las mujeres está relacionada con el embarazo, ha desarrollado un conjunto de medidas para velar por una maternidad segura. | UN | ففي بلد سبب الوفيات فيه بين النساء يتصل بالحمل، تم اتخاذ عدد من التدابير لضمان الأمومة الآمنة. |
Se debe prestar atención sostenida esta cuestión, ya que el fomento de la maternidad segura es importante para aplicar el artículo 10 de la Convención. | UN | وينبغي الاهتمام بصورة متواصلة بهذه المسألة، ذلك أن تعزيز الأمومة الآمنة أمر هام لتنفيذ المادة 10 من الاتفاقية. |
Las parteras tradicionales y los curanderos han sido capacitados para la maternidad segura y el control de las infecciones. | UN | وتلقت القابلات التقليديات كما تلقي المعالجون التقليديون تدريبا على مهارات الأمومة الآمنة ومكافحة العدوى. |
Nada demuestra la urgente necesidad de una acción mayor que la cuestión de una maternidad sin riesgo en Indonesia. | UN | فلا يوجد ما يبرز الحاجة العاجلة إلى مزيد من العمل أكثر من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا. |
También recibiría con agrado más información sobre las estrategias para promover la maternidad sin riesgo y la supervivencia de los hijos. | UN | وأضافت أنها ترحب بالحصول على مزيد من المعلومات أيضا عن استراتيجيات تعزيز الأمومة الآمنة وبقاء الطفل. |
En tres países se pudo identificar la colaboración de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la maternidad sin riesgo. | UN | وفي ثلاثة بلدان، تم تحديد التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن قضايا الأمومة الآمنة. |
Su principal objetivo es contribuir al mejoramiento de la salud genésica de la población y promover la maternidad sin riesgo y la planificación de la familia. | UN | والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو المساعدة في تحسين الصحة الإنجابية للسكان وتشجيع الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة. |
También trabajaron con el Ministerio de Salud en una campaña nacional para promover la maternidad sin riesgo. | UN | وعملا أيضا مع وزارة الصحة في حملة نُفذت على نطاق البلد لتعزيز الأمومة الآمنة. |
Por primera vez en varios años, en abril-mayo de 2002 se celebró un cursillo sobre la maternidad sin riesgos. | UN | ولأول مرة منذ سبع سنوات، عُقدت حلقة عمل بشأن الأمومة الآمنة في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2002. |
Otras estrategias importantes del Gobierno en relación con la mujer son las relativas a la maternidad sin riesgos y a la salud para todos. | UN | وقال إن من الاستراتيجيات الحكومية الهامة الأخرى المتصلة بالمرأة سياسات تتعلق بتوفير الأمومة الآمنة وتوفير الصحة للجميع. |
Se han integrado las expectativas de maternidad sin riesgos y la atención de la salud reproductiva básica en los programas de emergencia. | UN | وتم إدراج توقّعات الأمومة الآمنة والرعاية الصحية الإنجابية الأساسية في صلب برامج الطوارئ. |
En 2008, la organización participó en un foro consultivo sobre maternidad sin riesgos del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) celebrado en Nueva York. | UN | في عام 2008، شاركت المنظمة في منتدى تشاوري عقده صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك بشأن الأمومة الآمنة. |
9. Impartirá educación sanitaria y de nutrición, en particular difundirá mensajes sobre la importancia de la lactancia materna y las prácticas de la maternidad sin riesgos. | UN | 9 - توفير التوعية الصحية والتغذوية، بما في ذلك نشر رسائل عن أهمية الرضاعة الطبيعية وممارسات الأمومة الآمنة. |
No obstante, el proyecto del Estado de seguridad en la maternidad ya ha provocado un marcado aumento del uso de los servicios de planificación de la familia por la mujer. | UN | ومع ذلك، أسفرت مبادرة اﻷمومة اﻵمنة التي اتخذتها الحكومة عن زيادة ملحوظة في استعمال المرأة لخدمات تنظيم اﻷسرة. |