"الأمومة المأمونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • maternidad sin riesgo
        
    • maternidad sin riesgos
        
    • maternidad segura
        
    • de maternidad gratuitos y sin riesgos
        
    • la maternidad
        
    • maternidad saludable
        
    • materna
        
    El Comité observa con preocupación que la ley de 1920 sigue prohibiendo el uso de anticonceptivos, incluso por motivos de salud, e impide la plena aplicación de los programas de planificación familiar, incluida la iniciativa de maternidad sin riesgo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون 1920 لا يزال يمنع استخدام موانع الحمل، بما في ذلك استعمالها لأغراض صحية، ولا يزال يحول دون التنفيذ الكامل لبرامج تنظيم الأسرة، بما في ذلك مبادرة الأمومة المأمونة.
    Desde entonces los avances han sido lentos, pese a que ha aumentado el interés por la cuestión a raíz de la Iniciativa sobre la maternidad sin riesgo. UN ومنذ ذلك الحين تباطأت وتيرة التقدم بالرغم من زيادة الاهتمام بالموضوع في إطار مبادرة الأمومة المأمونة.
    Como ejemplo se podrían citar el programa sobre la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva y los servicios de las voluntarias sanitarias de la comunidad. UN ومن أمثلة ذلك الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات في الصحة المجتمعية.
    Marruecos: apoyo interno a las iniciativas en favor de la maternidad sin riesgos UN المغرب: إيجاد الدعم الداخلي للمبادرات الهادفة إلى تحقيق الأمومة المأمونة
    La reducción de la mortalidad materna y el logro de una maternidad sin riesgos es una esfera prioritaria para el UNFPA. UN ويشكل خفض معدل وفيات النفاس وتحقيق الأمومة المأمونة أحد المجالات ذات الأولوية للصندوق.
    La educación en materia de maternidad segura en las comunidades y los servicios de atención de salud es deficiente. UN كما أن مستوى التثقيف بشأن الأمومة المأمونة على صعيد المجتمع المحلي وفي مرافق الرعاية الصحية ضعيف.
    También es muy escasa la asignación de recursos a la salud de las mujeres, en particular en lo que respecta a la maternidad sin riesgo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تخصيص موارد لرعاية صحة المرأة، وبخاصة في مجال الأمومة المأمونة محدود جدا.
    Por lo tanto, el Consejo reconoce que la ausencia de una maternidad sin riesgo es aún una de las principales preocupaciones urgentes en el mundo, que es preciso atender. UN وبالتالي، يعترف المجلس بأن النقص في تحقيق الأمومة المأمونة هو أحد الشواغل العالمية العاجلة التي ينبغي إيجاد حل لها.
    Dos terceras partes aproximadamente de la tasa de mortalidad infantil correspondió a defunciones prenatales, de las que se ocupa el programa de maternidad sin riesgo de Ghana. UN وبلغت حالات وفيات حديثي الولادة قرابة ثلثي معدل وفيات الرّضع، الأمر الذي يعالجه برنامج الأمومة المأمونة الغاني.
    Ya se han emitido los mandamientos administrativos pertinentes, incluidas las normas sobre maternidad sin riesgo y prevención y tratamiento del aborto y sus complicaciones. UN وقد سبق إصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة، بما فيها السياسات التي تتناول الأمومة المأمونة ومنع الإجهاض والتحكم فيه ومعالجة مضاعفاته.
    maternidad sin riesgo en Agadez, Etapa 2 UN مشروع الأمومة المأمونة في أغاديز، المرحلة الثانية
    Asimismo, en el sector de la salud, se están adoptando iniciativas relacionadas con la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva y los servicios de las voluntarias de la comunidad. UN وتُتخذ أيضا في قطاع الصحة مبادرات نحو الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات الصحيات المحليات.
    maternidad sin riesgo en Agadez: Fase II UN مشروع الأمومة المأمونة في أغاديز، المرحلة الثانية
    Las mujeres cumplen: celebración del 20º aniversario de la Iniciativa de maternidad sin riesgo UN المرأة تنجب: الاحتفال بمرور 20 عاما على مبادرة الأمومة المأمونة
    El UNFPA ha adoptado una estrategia de tres vías para guiar su labor a fin de lograr el objetivo de una maternidad sin riesgos en los países en desarrollo. UN وقد اعتمد الصندوق استراتيجية ثلاثية الشُعب يسترشد بها في أعماله الرامية إلى تحقيق الأمومة المأمونة في البلدان النامية.
    Recuadro 2 Convertir en realidad la maternidad sin riesgos UN الإطار 2: جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة
    Así se garantizará la provisión de servicios para una maternidad sin riesgos. UN وسيكفل هذا توفير مرافق الأمومة المأمونة.
    Por ejemplo, se ha llevado a cabo un estudio a nivel nacional de la fístula vesicovaginal que ha permitido rehabilitar centros para el tratamiento de esa afección y desarrollar una campaña de ámbito nacional para promover la maternidad sin riesgos. UN وضرب مثلاً فقال إن الدراسة الاستقصائية التي تمت على نطاق البلد بالنسبة لناسور ما بين الرحم والمثانة قد عجَّلت بتجديد مراكز العلاج من هذه الحالة وأدت إلى حملة وطنية للدعوة في مجال الأمومة المأمونة.
    La Iniciativa para una maternidad segura merece especial mención, porque va más allá de los factores biológicos y aborda los factores sociales. UN وتجدر الإشارة إلى مبادرة الأمومة المأمونة على وجه الخصوص باعتبارها تتخطى العوامل البيولوجية وتعالج العوامل الاجتماعية.
    Se comprobó que en tres de ellos los organismos de las Naciones Unidas colaboraban entre sí, principalmente en cuestiones relacionadas con la maternidad segura. UN وفي ثلاثة بلدان، تم تحديد وجود تعاون مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، تركز معظمه على مسائل الأمومة المأمونة.
    El Gobierno, por conducto del Ministerio de Salud, emprendió la Iniciativa en pro de la maternidad segura para mejorar la salud maternoinfantil en el país. UN ومن خلال وزارة الصحة، شرعت الحكومة في مبادرة الأمومة المأمونة لتحسين صحة الأم والطفل في البلد.
    El Comité observa que es obligación de los Estados Partes garantizar el derecho de la mujer a servicios de maternidad gratuitos y sin riesgos y a servicios obstétricos de emergencia, y que deben asignar a esos servicios el máximo de recursos disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    Una intervención muy eficaz para la consecución de los numerosos objetivos definidos en relación con la salud de las mujeres es el " Programa de maternidad saludable " puesto en marcha en todos los establecimientos sanitarios primarios. UN ويجري تنفيذ تدخُّل فعّال للغاية بالنسبة لتحقيق أهداف عديدة محدّدة بالنسبة لصحة المرأة، وهو " برنامج الأمومة المأمونة " ، في جميع مؤسسات الرعاية الصحية التي تتوجّه إليها النساء كخطوة أولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more