"الأمية بين الإناث" - Translation from Arabic to Spanish

    • analfabetismo entre las mujeres
        
    • de analfabetismo femenino
        
    • analfabetismo de la mujer
        
    • el analfabetismo femenino
        
    • alfabetización de mujeres
        
    • de alfabetización femenina
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos con miras a mejorar el acceso de las niñas a la educación, en particular estableciendo programas específicos para reducir el analfabetismo entre las mujeres y organizando campañas de información para promover ese derecho. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية الى تحسين سبل حصول الفتيات على التعليم، على أن يشمل ذلك وضع برامج محددة لتقليل نسبة الأمية بين الإناث وتنظيم حملات إعلامية لتعزيز هذا الحق.
    La tasa de analfabetismo entre las mujeres se redujo; la tasa global ascendió al 3,5% en el año escolar 2009. Las mujeres representaban el 6,2% del total, concentrado en las personas mayores de 60 años de edad, que constituyen la mitad del total de mujeres analfabetas. UN انخفاض نسبة الأمية بين الإناث حيث بلغت في العام الدراسي 2009 نسبة 3.5 في المائة بشكل عام، وتمثل نسبة الإناث منها 6.2 في المائة وتتركز في اللاتي تتجاوز أعمارهن 60 وهن نصف الأميات.
    Aun cuando toma nota de los esfuerzos que realiza el Estado Parte, al Comité sigue preocupándole no obstante la baja tasa de matriculación escolar de las niñas, su elevada tasa de deserción escolar y la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres, en especial en las zonas rurales. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة، على الرغم من الجهود الملحوظة التي تبذلها الدولة الطرف، إزاء انخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس وارتفاع معدل تغيبهن عن الدراسة وارتفاع نسبة الأمية بين الإناث ولا سيما في المناطق الريفية.
    Egipto redujo la tasa de analfabetismo femenino de 50% en 1996 a 41,2% en 2004. UN وقامت مصر بتخفيض معدل الأمية بين الإناث من 50 في المائة في عام 1996 إلى 41.2 في عام 2004.
    El proyecto se realiza en los departamentos de Chuquisaca, Potosí y Cochabamba, donde la tasa de analfabetismo femenino llega al 50%. UN ويقع النطاق الجغرافي للمشروع في مقاطعات تشوكيساكا وبوتوسي وكوتشابمبا، حيث تصل نسبة الأمية بين الإناث إلى 50 في المائة.
    También está aplicando una Estrategia Nacional en pro de la Familia, cuyos objetivos son proteger la familia y promover su función en la sociedad, así como aplicar una política de fomento de la capacidad y desarrollo en relación con la familia, que prevé luchar contra el analfabetismo de la mujer y asegurar que las oportunidades de educación y el sistema educativo estén en armonía con las necesidades de la familia y la sociedad. UN ويقوم أيضا بتنفيذ استراتيجية وطنية للأسرة تتمثل أهدافها في حماية الأسرة وتعزيز دورها في المجتمع، ويتبع سياسات لبناء القدرات في مجال الأسرة وتنميتها، مما يشمل مكافحة الأمية بين الإناث وضمان تلبية الفرص التعليمية والنظام التعليمي لاحتياجات الأسرة والمجتمع.
    Iniciativas diseñadas para reducir el analfabetismo femenino y mantener a las niñas en las escuelas UN المبادرات الرامية إلى خفض معدل الأمية بين الإناث وإلى إبقاء الفتيات في المدارس
    Finalmente, en cuanto a la promoción de la educación y la formación permanente de las niñas y de las mujeres, cabe señalar que la formación de personas adultas tiene más presencia femenina que masculina, pero que este dato está directamente relacionado con la aún mayor incidencia del analfabetismo entre las mujeres. UN 12 - وأخيرا، وفيما يتعلق بهدف تعزيز الحق في التعليم والتدريب مدى العمر للبنات والنساء، يجدر بالذكر أن حضور الإناث في تدريب البالغين أكثر من حضور الذكور، وإن كانت هذه البيانات تتصل مباشرة بازدياد الأمية بين الإناث حتى الآن.
    Las tasas de analfabetismo entre las mujeres fueron más altas en las localidades rurales (8,6%), seguidas de los campamentos de refugiados (6,3%) y las localidades urbanas (6,1%). UN وكانت معدلات الأمية بين الإناث أعلى ما تكون في المناطق الريفية (8.6 في المائة)، تليها مخيمات اللاجئين (6.3 في المائة)، والمناطق الحضرية (6.1 في المائة)().
    Un estudio realizado en 2003 reveló que, en las áreas en que se ejecuta el proyecto, el total de los hogares encabezados por mujeres se sitúa entre el 28% y el 36% (según la Woreda seleccionada), siendo el índice de analfabetismo entre las mujeres de alrededor del 90% en toda la población objeto del estudio. UN وأظهرت دراسة استقصائية نفذت في عام 2003 أن مجموع عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء في مناطق المشروع يتراوح بين 28 و 36 في المائة (حسب المقاطعة المختارة)، حيث تزيد نسبة الأمية بين الإناث عن 90 في المائة تقريبا بالنسبة لمجموع السكان المشمولين بالدراسة.
    El cuadro 15 muestra los indicadores generales de la educación en el Yemen. Los indicadores ofrecen información sobre el estado, grado y evolución de la educación, en particular, la educación de la mujer. Ponen de relieve la continua disminución de las tasas de analfabetismo entre las mujeres, que pasó de 76% en 1994 a 60% en 2006, lo que refleja el éxito de los esfuerzos realizados para promover la educación de la mujer. UN يبين الجدول رقم ١٥ المؤشرات العامة للتعليم في اليمن والتي من خلالها يمكن التعرف على الوضع التعليمي ومستوى تطوره، وخصوصًا في جانب تعليم الإناث، حيث يبين أن مستوى الأمية بين الإناث في انخفاض مستمر خلال الفترة 1994-2006، حيث انخفضت النسبة من 76 في المائة إلى 60 في المائة، وهذا يعكس الجهود التنموية المتحققة في مجال تعليم المرأة.
    Criterio 2: Las tasas de analfabetismo femenino; UN المعيار الثاني: معدل الأمية بين الإناث.
    - Las mujeres se desentienden de sus derechos como consecuencia de la elevada tasa de analfabetismo femenino. UN - لا تطالب المرأة بحقوقها نتيجة لارتفاع معدلات الأمية بين الإناث.
    Hasta ahora, 36.000 mujeres del condado han aprendido lectura, escritura y aritmética en esos cursos, y la tasa de analfabetismo femenino ha disminuido en 29%, en comparación con el promedio de la provincia. UN وبفضل هذه الدورات الدراسية، تعلمت حتى الآن 000 36 امرأة من سكان مقاطعة خوان وي القراءة والكتابة والحساب، وانخفض معدل الأمية بين الإناث بنسبة 29 في المائة بالمقارنة بمتوسطه في الإقليم.
    Las mujeres han venido desempeñando un papel cada vez más activo en la sociedad, si bien los principales indicadores de la pobreza siguen reflejando disparidades de género, como una tasa de analfabetismo femenino que alcanza un 86%. UN فالمرأة أصبح لها دور متزايد النشاط في المجتمع، رغم استمرار مظاهر التفاوت الواضح بين الجنسين في مؤشرات رئيسية تتعلق بالفقر، منها ارتفاع نسبة الأمية بين الإناث إلى 86 في المائة.
    También se recomienda que se reduzca la tasa de analfabetismo femenino por lo menos a la mitad de la de 1990, con especial hincapié en la alfabetización de las mujeres rurales, migrantes, refugiadas y desplazadas internamente, así como de las mujeres con discapacidades (párr. 81 a)). UN وأوصى أيضا بتخفيض معدل الأمية بين الإناث إلى نصف المعدل الذي سجل في عام 1990 على الأقل، مع التركيز على المرأة الريفية، والمهاجرة، واللاجئة، والمشردة في الداخل، والمعاقة (الفقرة 81 (أ)).
    De acuerdo a los datos publicados en el mismo informe, el analfabetismo femenino es del 29,9%, mientras que entre los hombres sólo es del 9,5%. UN ووفقا للبيانات الواردة في التقرير ذاته، يبلغ معدل الأمية بين الإناث 29.9 في المائة، مقابل 9.5 في المائة بين الذكور.
    c) Las medidas adoptadas para aumentar las tasas de alfabetización de mujeres; UN (ج) الخطوات المتخذة لزيادة معدلات محو الأمية بين الإناث()؛
    Por consiguiente, el descenso de las tasas de alfabetización femenina es un factor que ha influido en lo tocante a una mayor contribución de las mujeres a la fuerza de trabajo. UN فانخفاض معدلات الأمية بين الإناث يعتبر عاملاً مؤثراً في زيادة مساهمتهن في قوة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more