"الأمية في صفوف النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • analfabetismo entre las mujeres
        
    • analfabetismo de las mujeres
        
    • alfabetización de las mujeres
        
    • de analfabetismo femenino
        
    • alfabetización para mujeres
        
    Además, la oradora tiene interés en saber qué medidas está adoptando Gobierno para luchar contra la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres. UN وأضافت أنه يهمها أن تعرف التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة ارتفاع معدل الأمية في صفوف النساء.
    Se realizarán esfuerzos especiales por erradicar el analfabetismo entre las mujeres. UN وسوف تبذل جهود خاصة للقضاء على الأمية في صفوف النساء.
    La tasa de analfabetismo entre las mujeres ha disminuido desde el 16% en 2000 hasta el 7,8% en 2011. UN وانخفض معدل الأمية في صفوف النساء من 16 في المائة عام 2000 إلى 7.8 في المائة عام 2011.
    Las altas tasas de analfabetismo de las mujeres constituyen una situación muy inquietante, porque el nivel de educación de la madre influye mucho en la educación de los niños y el bienestar de la familia. UN ويثير ارتفاع نسبة الأمية في صفوف النساء قلقاً بالغاً، نظراً لمدى تأثير المستوى التعليمي للأم في تربية الأطفال ورفاه الأسرة.
    Por ejemplo, sólo hay una mujer parlamentaria, menos del 1% de los miembros de los consejos locales son mujeres, la tasa de analfabetismo de las mujeres es superior al 60% y el número de mujeres en el poder judicial ha disminuido. UN وعلى سبيل المثال، يعد البرلمان الوطني في صفوف أعضائه امرأة واحدة، في حين تقل نسبة حضور المرأة في صفوف أعضاء المجالس المحلية عن 1 في المائة، ويبلغ معدل الأمية في صفوف النساء أكثر من 60 في المائة، يُزاد إلى ذلك انخفاض عدد النساء العاملات في النظام القضائي.
    Sírvase describir toda nueva iniciativa, además de las que se describen en el informe, prevista o en marcha para incrementar la alfabetización de las mujeres. UN يرجى ذكر أي مبادرات أخرى غير تلك الواردة في التقرير يجري إعدادها أو متوخاة لزيادة محو الأمية في صفوف النساء.
    La Association des femmes centrafricaines pour la lutte contre l ' analphabétisme se implica a fondo en la lucha contra el analfabetismo entre las mujeres y las jóvenes no escolarizadas; UN وتشارك جمعية نساء أفريقيا الوسطى لمكافحة الأمية في مكافحة الأمية في صفوف النساء والفتيات اللائي انقطعن عن الدراسة؛
    En tercer lugar, desea conocer las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar el analfabetismo entre las mujeres y si esas medidas están vinculadas a la política de eliminación de la pobreza y el subdesarrollo en las zonas rurales. UN وثالثا، سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحو الأمية في صفوف النساء وما إذا كانت هذه التدابير مرتبطة بسياسة القضاء على الفقر والتخلف في المجتمعات الريفية.
    Una medida fundamental para mejorar la condición de la mujer consistiría en reducir el analfabetismo entre las mujeres y garantizarles el acceso a la educación en pie de igualdad. UN ومن التدابير الأساسية الكفيلة بتحسين وضع المرأة، تخفيض معدل الأمية في صفوف النساء وضمان المساواة بين المرأة والرجل في الوصول إلى التعليم.
    El alto nivel de analfabetismo entre las mujeres y el escaso conocimiento que tienen de sus derechos hacen posible que jamás se presenten ante los tribunales de justicia los casos más cínicos de discriminación contra la mujer. UN ويؤدي ارتفاع نسبة الأمية في صفوف النساء وقلة معرفتهن بحقوقهن إلى احتمال عدم رفع قضايا التمييز الصارخ ضد المرأة إلى المحاكم.
    Los planes de desarrollo para las zonas rurales deben tener en cuenta la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres rurales mayores de 50 años, las madres solteras y las mujeres romaníes. UN وأضافت أنه يلزم أن تعالج خطط التنمية ارتفاع معدلات الأمية في صفوف النساء الريفيات فوق سِن الخمسين والأمهات الوحيدات ونساء روما.
    Esperaba con interés la ejecución de un proyecto conjunto destinado a reducir el analfabetismo entre las mujeres, celebró la Ley de protección de la infancia, que había entrado en vigor en 2005, e hizo una recomendación. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ مشروع مشترك يهدف إلى تخفيض معدل الأمية في صفوف النساء. ورحّب بقانون حماية الأطفال الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    v) Desplegar mayores esfuerzos para reducir y eliminar el analfabetismo de las mujeres; velar por la matriculación y retención de todas las niñas en la educación primaria; aumentar la cantidad de estudiantes mujeres en las escuelas secundarias y en la educación superior; formar profesoras; y eliminar la discriminación contra las niñas en las escuelas; UN ' 5` زيادة الجهود الرامية إلى خفض الأمية في صفوف النساء والقضاء عليها؛ وضمان التحاق جميع الفتيات بالتعليم الابتدائي واستمرارهن في الدراسة، وزيادة نسبة مواظبة الفتاة على الدراسة في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم العالي؛ وتوفير التدريب للمدرسات؛ والقضاء على التمييز ضد الفتاة في المدارس؛
    114. En lo que atañe a la eliminación del analfabetismo de las mujeres y niñas, 23.857 de las 35.854 personas formadas a través del Programa Nacional de Alfabetización son mujeres y niñas, lo que representa un porcentaje del 62%. UN 114- وفيما يتعلق بالقضاء على الأمية في صفوف النساء والفتيات، يذكر أنه من بين 854 35 شخصاً تدربوا بفضل البرنامج الوطني لمحو الأمية، 857 23 منهم من النساء والفتيات، بما يعادل نسبة 62في المائة.
    Estas tasas se debían principalmente a las tasas de analfabetismo de las mujeres de más de 65 años de edad: el 24,52% de ellas seguían siendo analfabetas, frente a un 12,59% de los hombres de esa edad. UN ويعزى الجزء الأكبر من هذه المعدلات إلى معدلات الأمية في صفوف النساء البالغات من العمر 65 عاماً فما فوقها: ذلك أن 24.52 في المائة من الإناث في هذه الفئة العمرية ما زلن أميات، و12.59 في المائة من الذكور ما زالوا أميين.
    Ya en 2008 la tasa de analfabetismo de las mujeres adultas mayores de 15 años había disminuido al 9,91% (véase el gráfico a continuación), lo que significa que la meta formulada por el Estado de reducir el analfabetismo de las mujeres adultas a menos del 12% a más tardar en 2010 se alcanzó antes del plazo previsto. UN 148- وبحلول عام 2008، انخفض معدل الأمية في صفوف النساء البالغات اللائي تزيد أعمارهن عن 15 عاماً، إلى 9.91 في المائة (انظر الشكل 3 أدناه)، الأمر الذي يعني أن الهدف الذي وضعته الدولة للحد من معدل الأمية لدى النساء البالغات إلى نسبة تقل عن 12 في المائة بحلول عام 2010، قد تحقق قبل الموعد المحدد له.
    Si bien encomia los esfuerzos realizados por el Estado Parte para asegurar que las mujeres tengan acceso a todos los niveles de enseñanza, y toma nota de que hay un porcentaje similar de niñas y niños en los distintos niveles del sistema de enseñanza, sigue preocupando al Comité la alta tasa de analfabetismo de las mujeres del país (32,8%), especialmente en las zonas rurales (44%). UN 40 - وفي حين تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكفالة إمكانية حصول المرأة على كافة مستويات التعليم، وفي حين تلاحظ أن هناك نسبة مئوية متشابهة للفتيات والفتيان في مختلف مستويات النظام التعليمي، لا يزال يساورها القلق إزاء ارتفاع معدل الأمية في صفوف النساء في البلد (32.8 في المائة)، ولا سيما في المناطق الريفية (44 في المائة).
    Sírvase describir toda nueva iniciativa, además de las que se describen en el informe, prevista o en marcha para incrementar la alfabetización de las mujeres. UN يرجى ذكر أي مبادرات أخرى غير تلك الواردة في التقرير يجري إعدادها أو متوخاة لزيادة محو الأمية في صفوف النساء.
    Las diferencias salariares según el género habían disminuido al aumentar los niveles de alfabetización de las mujeres. UN ويبدو أن الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بالأجور بدأت تتراجع بتزايد مستويات محو الأمية في صفوف النساء.
    Merced a esta estrategia, el Gobierno del Senegal ha podido hacer progresos importantes, especialmente en la alfabetización de las mujeres. UN وأضاف أن حكومة السنغال تمكنت عن طريق تطبيق هذه الاستراتيجية من تحقيق تقدم كبير، ولا سيما في مجال محو الأمية في صفوف النساء.
    - reducir un 15% la tasa de analfabetismo femenino; UN - تخفيض معدل الأمية في صفوف النساء بنسبة 15 في المائة؛
    172. Observa con reconocimiento los intentos del Estado Parte de solucionar la desigualdad de sexo en la enseñanza, entre otras cosas, con un programa de alfabetización para mujeres y niñas (Projet d ' alphabétisation de la femme et de la jeune fille, 1990-2002) y la supresión del costo de los internados para chicas. UN 172- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لأوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم، وذلك من خلال أمور منها تنفيذ برنامج لمحو الأمية في صفوف النساء والفتيات 1990-2002، وإلغاء رسوم المدارس الداخلية للفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more