En la Isla del Príncipe Eduardo se proporcionan servicios de traducción cuando hay problemas de idioma. | UN | وتوفَّر خدمات الترجمة في جزيرة الأمير إدوارد في الحالات التي توجد فيها حواجز لغوية. |
Todos los servicios que se prestan a las víctimas de los delitos en la Isla del Príncipe Eduardo son accesibles a las mujeres aborígenes de las zonas urbanas y de las reservas. | UN | جميع الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم في جزيرة الأمير إدوارد متاحة لنساء الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية وفي المحميات. |
Los funcionarios de la Isla del Príncipe Eduardo siguen participando en reuniones de un comité encargado de realizar actividades de sensibilización y responder a situaciones de trata de seres humanos. | UN | يواصل المسؤولون في جزيرة الأمير إدوارد المشاركة في لجنة لإذكاء الوعي والاستجابة لأي حالة من حالات الاتجار بالبشر. |
el príncipe Eduardo está muy bien, Su Majestad. | Open Subtitles | الأمير إدوارد بصحة جيدة للغاية, ياصاحب الجلالة |
Debería haber un tratado de paz entre nuestros países... un compromiso marital formal entre el Príncipe Edward y la recién nacida Princesa María de Escocia. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك معاهدةسلام بين بلدينا وخطوبة رسمية بين الأمير إدوارد |
Comisión de Derechos Humanos de la Isla del Príncipe Eduardo | UN | لجنة حقوق الإنسان في جزيرة الأمير إدوارد |
Examen de la presentación conjunta de Francia y Sudáfrica con respecto a la zona del archipiélago de Crozet y las islas del Príncipe Eduardo | UN | النظر في الطلب المشترك المقدم من فرنسا وجنوب أفريقيا فيما يتعلق بمنطقة أرخبيل كروزي وجزر الأمير إدوارد. |
-Recibí una petición de la isla del Príncipe Eduardo, para 2 de nuestras niñas. | Open Subtitles | لقد تلقيت طلبا لأجل اثنتين من بناتنا كي يعيشا مع عائلات في جزيرة الأمير إدوارد. |
Será sujeto a un sermón sobre los males de la Isla del Príncipe Eduardo, el país y el mundo. | Open Subtitles | سيتوجب عليه حضور محاضرة عن مشاكل جزيرة الأمير إدوارد |
La legislación en materia de equidad en la remuneración entró en vigor en Isla del Príncipe Eduardo en 1988, y se ha aplicado plenamente en los sectores públicos de la provincia. | UN | دخل قانون المساواة في الأجر حيز النفاذ في جزيرة الأمير إدوارد في عام 1988 ونُفذ بالكامل في جميع القطاعات العامة في المقاطعة. |
El presupuesto para 2008-2009 del Programa de asistencia letrada de la Isla del Príncipe Eduardo se ha incrementado en un 28%. | UN | في السنة المالية 2008-2009، زيدت ميزانية برنامج المعونة القانونية في جزيرة الأمير إدوارد بنسبة 28 في المائة. |
En junio de 2007 el Gobierno de la Isla del Príncipe Eduardo celebró una sesión de sensibilización sobre la cultura aborigen destinada a funcionarios públicos de categorías superiores. | UN | في حزيران/يونية 2007، عقدت حكومة جزيرة الأمير إدوارد حلقة دراسية لكبار موظفي الحكومة بشأن توعية الشعوب الأصلية. |
La Isla del Príncipe Eduardo cuenta con una política de larga data de vivienda social en cuyo marco se atiende prioritariamente a las mujeres que desean romper su relación con un maltratador. | UN | يوجد في جزيرة الأمير إدوارد سياسة إسكان اجتماعي قائمة منذ زمن بعيد لتسكين النساء الخارجات من علاقات مسيئة على سبيل الأولوية. |
Durante los dos próximos años, también se realizarán mejoras en materia de tecnología judicial en los edificios de los juzgados de la Isla del Príncipe Eduardo, lo que incluye el acceso a circuitos cerrados de televisión en cada juzgado. | UN | ستُدخل تحسينات خلال السنتين القادمتين على محاكم جزيرة الأمير إدوارد لتحسين تكنولوجيات قاعة المحكمة، بما في ذلك الوصول إلى الدائرة التلفزيونية المقفلة في كل مرفق من مرافق المحكمة. |
Se han organizado cursos de formación sobre sensibilización cultural y concienciación en materia de diversidad para el personal de la División de Servicios Comunitarios y Penitenciarios de la Isla del Príncipe Eduardo. | UN | وقُدِّمَت دورات تدريبية في التوعية بالثقافة والتوعية بالتنوُّع لموظفي شعبة الخدمات المجتمعية والإصلاحية في جزيرة الأمير إدوارد. |
15. Examen de la presentación conjunta de Francia y Sudáfrica con respecto a la zona del archipiélago de Crozet y las islas del Príncipe Eduardo. | UN | 15 - النظر في الطلب المشترك المقدم من فرنسا وجنوب أفريقيا، فيما يتعلق بمنطقة أرخبيل كروزي وجزر الأمير إدوارد. |
Examen de la presentación conjunta de Francia y Sudáfrica con respecto a la zona del archipiélago de Crozet y las islas del Príncipe Eduardo. | UN | 15 - النظر في الطلب المشترك المقدم من فرنسا وجنوب أفريقيا، فيما يتعلق بمنطقة أرخبيل كروزي وجزر الأمير إدوارد. |
13. Examen de la presentación conjunta de Francia y Sudáfrica con respecto a la zona del archipiélago de Crozet y las islas del Príncipe Eduardo. | UN | 13 - النظر في الطلب المشترك المقدم من فرنسا وجنوب أفريقيا، فيما يتعلق بمنطقة أرخبيل كروزي وجزر الأمير إدوارد. |
el príncipe Eduardo está muy bien. Es un muchacho fuerte y sano. | Open Subtitles | الأمير إدوارد بصحة جيدة للغاية أنه صبي قوي وسليم |
Estoy aquí para decirle que su hijo el príncipe Eduardo, está muy enfermo en Windsor. | Open Subtitles | الأمير إدوارد مريض بشدة في وندسور |
Por supuesto, conozco a Lady Mary desde hace años, pero ahora será un placer, más que una obligación, ser amiga del Príncipe Edward y de la Princesa Elizabeth. | Open Subtitles | بالطبع, أنا أعرف السيدة ماري منذ سنوات لكن الآن سيكون من دواعي سروري بدلا من واجبي تكوين صداقات مع الأمير إدوارد والأميرة اليزابيث |
Pero conozco una razón contundente por la cual El Príncipe Edward no podría ser Jack el destripador. | Open Subtitles | لكنهناكأحدالأسباب, يجعل من الصعب أن يكون الأمير "إدوارد" هو "جاك" السفاح |