"الأمين العام السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • anteriores del Secretario General
        
    Por tanto, recomendaciones anteriores del Secretario General han alentado a los Estados a reconocer la necesidad de reforzar los mecanismos y la gestión de la coordinación. UN ولذلك، شجعت توصيات الأمين العام السابقة الدول على التسليم بأن هناك حاجة إلى آليات معززة للتنسيق والإدارة.
    En el anexo del presente documento figura un compendio de las propuestas anteriores del Secretario General. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة بحث في مقترحات الأمين العام السابقة.
    Se presentó un resumen de las conclusiones combinadas de todos ellos a la Asamblea General en los informes anteriores del Secretario General. UN وقُدم موجز لمجمل استنتاجاتها إلى الجمعية العامة في تقارير الأمين العام السابقة.
    IV. Seguimiento de las conclusiones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad y de las recomendaciones anteriores del Secretario General UN رابعا - متابعة استنتاجات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح وتوصيات الأمين العام السابقة
    Recordando que las propuestas anteriores del Secretario General sobre la movilidad han sido rechazadas por los Estados Miembros o no han logrado alcanzar sus objetivos, el orador dice que la Comisión tiene el deber de no cometer el mismo error. UN وقال، مشيراً إلى أن مقترحات الأمين العام السابقة بشأن التنقل إما رفضتها الدول الأعضاء أو لم تحقق أهدافها، إن اللجنة الخامسة عليها واجب تجنّب ارتكاب نفس الخطأ.
    La Misión, junto con la Misión Permanente de la República Islámica del Irán en Ginebra, había presentado respuestas documentadas y convincentes a los informes anteriores del Secretario General con la esperanza de que se incorporasen en el informe actual. UN وكانت هذه البعثة قد قدمت، بمعيّة البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف، ردودا موثقة ودامغة على مضامين تقارير الأمين العام السابقة على أمل إدراجها في التقرير الحالي.
    Esta modificación de las propuestas anteriores del Secretario General se ha sugerido con el fin de asegurar la armonización con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. Se pide al Secretario General que presente a la Asamblea General más información sobre las cuestiones financieras y de otra índole relacionadas con este cambio. UN وقد اقتُرح هذا التنقيح لمقترحات الأمين العام السابقة لغرض المواءمة مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة معلومات إضافية عن المسائل المالية وغيرها من المسائل المرتبطة بهذا التنقيح.
    La Oficina ha planteado la cuestión de las investigaciones y los casos disciplinarios en informes anteriores del Secretario General. UN 67 - طرح المكتب مسألة التحقيقات والحالات التأديبية في تقارير الأمين العام السابقة().
    Las opiniones y la información especializada proporcionadas al Secretario General se utilizarían para elaborar un programa de acción humanitaria que ya propuso la Oficina en otra oportunidad (A/51/454) y que se prepararía de manera similar a los informes anteriores del Secretario General sobre un programa de paz y un programa de desarrollo. UN ومن شأن الآراء والخبرات المتاحة إلى الأمين العام أن تشكل اللبنات التي ستستخدم في بناء خطة للعمل الإنساني وهي الخطة التي اقترحها في السابق المكتب المستقل (انظر A/51/454)، والتي سيتم إعدادها على غرار الخطتين الواردتين في تقارير الأمين العام السابقة عن خطة للسلام وخطة للتنمية.
    En informes anteriores del Secretario General se han descrito diversos ecosistemas marinos vulnerables, en especial los fondos marinos fuera de los límites de la jurisdicción nacional (véanse A/58/65, A/59/62 y A/60/63/Add.1). UN 7 - صنفت تقارير الأمين العام السابقة عددا من النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وخصوصا الموجود منها في قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية (انظر A/58/65 و A/59/62 و (A/60/63/Add.1.
    Complementa la información proporcionada en los informes anteriores del Secretario General (A/53/700 y Add.1, A/54/664 y Add.1 a 3, A/55/763 y Corr.1, A/57/133, A/58/173, A/59/170, A/60/327, A/61/189 y A/62/220). UN وهو يكمل المعلومات الواردة في تقارير الأمين العام السابقة (A/53/700 و Add.1، و A/54/664 و Add.1-3، و A/55/763 و Corr.1، و A/57/133، و A/58/173، و A/59/170، و A/60/327، و A/61/189، و A/62/220).
    A este respecto, los objetivos específicos y las metas con plazos expuestos en informes anteriores del Secretario General pueden ofrecer mejores oportunidades para evaluar los progresos realizados a nivel nacional. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون الأهداف المعينة والغايات المحددة زمنيا التي عرضت في تقارير الأمين العام السابقة() كوسائل إضافية لتقييم التقدم الوطني.
    El informe complementa la información presentada en informes anteriores del Secretario General sobre la marea negra en la costa libanesa (A/62/343, A/63/225 y A/64/259). UN وهو يكمِّل المعلومات التي قُدمت في تقارير الأمين العام السابقة عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية (A/62/343 و A/63/225 و A/64/259).
    El informe complementa la información presentada en informes anteriores del Secretario General sobre esta cuestión (A/62/343, A/63/225, A/64/259 y A/65/278). UN ويستكمل التقرير المعلومات المقدَّمة في تقارير الأمين العام السابقة عن الموضوع (A/62/343 و A/63/225 و A/64/259 و A/65/278).
    Para dar una respuesta rápida y salvaguardar la inversión en la construcción de la paz y la seguridad, sigue siendo esencial poseer un mejor acceso a las capacidades de reserva estratégica descritas en la iniciativa Nuevo Horizonte ya mencionada y en los informes anteriores del Secretario General al Comité Especial. UN ولكفالة الرد السريع والحفاظ على الاستثمارات في مجال بناء السلام والأمن، ما زال من الضروري تحسين إتاحة القدرات الاحتياطية الاستراتيجية على النحو المبين في مبادرة " الآفاق الجديدة " التي سبق ذكرها وفي تقارير الأمين العام السابقة إلى اللجنة الخاصة.
    Complementa informes anteriores del Secretario General sobre los asentamientos israelíes (A/66/364, A/65/365, A/64/516 y A/63/519). UN وينبغي قراءته اقترانا بتقارير الأمين العام السابقة عن المستوطنات الإسرائيلية (A/66/364، و A/65/365، و A/64/516، و A/63/519).
    El informe se basa en informes anteriores del Secretario General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y los colaboradores pertinentes (A/56/323, A/58/227, A/60/214, A/62/341, A/64/337 y A/66/320). UN ويعتمد هذا التقرير على تقارير الأمين العام السابقة عن التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء المعنيين (A/56/323، A/58/227، A/60/214، A/62/341، A/64/337 و A/66/320)().
    Complementa informes anteriores del Secretario General sobre los asentamientos israelíes (A/64/516, A/65/365, A/66/364 y A/67/375). UN وينبغي قراءته اقترانا بتقارير الأمين العام السابقة عن المستوطنات الإسرائيلية (A/64/516 و A/65/365 و A/66/364 و A/67/375).
    El presente informe ha sido elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), sobre la base de la labor emprendida por un equipo interinstitucional creado para los informes anteriores del Secretario General sobre el tema. UN 1 - أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا التقرير بناء على العمل الذي اضطلع به فريق مشترك بين الوكالات أنشئ لغرض إعداد تقارير الأمين العام السابقة عن هذا الموضوع().
    En consecuencia, los participantes acordaron que en el informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas para el período 2014-2015 se abordara la agenda para el desarrollo después de 2015, prestando atención a la cuestión de la resiliencia y basándose en los informes anteriores del Secretario General. UN ومن ثمّ اتفق الاجتماع على أن تقرير الأمين العام عن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة للفترة 2014-2015 ينبغي أن يتناول جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، وأن يهتم بمسألة الصمود ويستند إلى تقارير الأمين العام السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more