El 24 de octubre de 1991, el Gobierno de Malawi notificó al Secretario General su decisión de retirar las reservas siguientes, formuladas en el momento de la adhesión: | UN | في 2 نيسان/أبريل 1997 أخطرت حكومة رومانيا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 29 من الاتفاقية. |
El 24 de octubre de 1991, el Gobierno de Malawi notificó al Secretario General su decisión de retirar las reservas siguientes, formuladas en el momento de la adhesión: | UN | في 2 نيسان/أبريل 1997 أخطرت حكومة رومانيا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 29 من الاتفاقية. |
El 30 de septiembre de 1992, el Gobierno de Belarús notificó al Secretario General su decisión de retirar las reservas hechas en el momento de la adhesión, el 12 de noviembre de 1973, que eran las siguientes: | UN | في 30 أيلول/سبتمبر 1992، أخطرت حكومة بيلاروس الأمين العام بقرارها سحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1973 ونصه كالتالي: |
El 13 de septiembre de 1990, el Gobierno de Malta notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva hecha en el momento de la firma, el 22 de octubre de 1968, que decía lo siguiente: | UN | في 13 أيلول/سبتمبر 1990، أخطرت حكومة مالطة الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته عند التوقيع في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1968 ونصه كالتالي: |
El 29 de abril de 2004, el Gobierno de Suiza notificó al Secretario General que había decidido retirar su reserva respecto del apartado b) del artículo 7, formulada en el momento de la ratificación. | UN | في 29 نيسان/أبريل 2004، أخطرت حكومة سويسرا الأمين العام بقرارها سحب تحفظها في ما يتعلق بالفقرة (ب) من المادة 7 الذي أبدته عند التصديق. |
El 24 de junio de 1992, el Gobierno de Bulgaria notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva al inciso l) del artículo 29 de la Convención, formulada con ocasión de la firma y confirmada en el momento de la ratificación. | UN | في 24 حزيران/يونيه 1992 أخطرت حكومة بلغاريا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على الفقرة 1 من المادة 29 عند التوقيع على الاتفاقية وأكدته عند التصديق عليها. |
El 8 de septiembre de 1995, el Gobierno de Jamaica notificó al Secretario General su decisión de retirar su reserva respecto del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, formulada en el momento de la ratificación. | UN | في 8 أيلول/سبتمبر 1995 أخطرت حكومة جامايكا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ المتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية الذي أبدته عند التصديق عليها. |
Posteriormente, el 26 de abril de 1991, el Gobierno de Checoslovaquia notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva formulada con ocasión de la firma y confirmada en el momento de la ratificación. | UN | في رسالة واردة في 19 تموز/يوليه 1990، أخطرت حكومة منغوليا الأمين العام بقرارها سحب تحفظها على الفقرة 1 من المادة 29 الذي أبدته عند التصديق. |
El 30 de septiembre de 1992, el Gobierno de Belarús notificó al Secretario General su decisión de retirar las reservas hechas en el momento de la adhesión, el 12 de noviembre de 1973, que eran las siguientes. | UN | في 30 أيلول/سبتمبر 1992، أخطرت حكومة بيلاروس الأمين العام بقرارها سحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1973 ونصه كالتالي: |
El 13 de septiembre de 1990, el Gobierno de Malta notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva hecha en el momento de la firma, el 22 de octubre de 1968, que decía lo siguiente. | UN | في 13 أيلول/سبتمبر 1990، أخطرت حكومة مالطة الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته عند التوقيع في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1968 ونصه كالتالي: |
El 24 de junio de 1992, el Gobierno de Bulgaria notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva al inciso l) del artículo 29 de la Convención, formulada con ocasión de la firma y confirmada en el momento de la ratificación. | UN | في 24 حزيران/يونيه 1992، أخطرت حكومة بلغاريا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على الفقرة 1 من المادة 29 عند التوقيع على الاتفاقية وأكدته عند التصديق عليها. |
El 8 de septiembre de 1995, el Gobierno de Jamaica notificó al Secretario General su decisión de retirar su reserva respecto del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, formulada en el momento de la ratificación. | UN | في 8 أيلول/سبتمبر 1995 أخطرت حكومة جامايكا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ المتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية الذي أبدته عند التصديق عليها. |
Posteriormente, el 26 de abril de 1991, el Gobierno de Checoslovaquia notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva formulada con ocasión de la firma y confirmada en el momento de la ratificación. | UN | في رسالة واردة في 19 تموز/يوليه 1990، أخطرت حكومة منغوليا الأمين العام بقرارها سحب تحفظها على الفقرة 1 من المادة 29 الذي أبدته عند التصديق. |
Sin que pueda afirmarse que exista un vínculo al respecto, resulta interesante destacar que en 1999 el Gobierno malayo comunicó al Secretario General su decisión de retirar parcialmente sus reservas. | UN | ودونما صلة مؤكدة بما سبق، فإن من المثير للاهتمام ملاحظة أن الحكومة الماليزية قد أبلغت الأمين العام بقرارها سحب تحفظاتها جزئيا في عام 1999 (). |
El 24 de enero de 2000, el Gobierno de Fiji notificó al Secretario General su decisión de retirar las reservas al inciso a) del artículo 5 y al artículo 9 de la Convención formuladas en el momento de la adhesión. | UN | في 25 كانون الثاني/يناير 1991 أخطرت حكومة تايلند الأمين العام بقرارها سحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام إلى الاتفاقية فيما يتصل منها بالفقرة 1 (ب) من المادة 11، والفقرة 3 من المادة 15. |
El 24 de enero de 2000, el Gobierno de Fiji notificó al Secretario General su decisión de retirar las reservas al inciso a) del artículo 5 y al artículo 9 de la Convención formuladas en el momento de la adhesión. | UN | في 25 كانون الثاني/يناير 1991، أخطرت حكومة تايلند الأمين العام بقرارها سحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام إلى الاتفاقية فيما يتصل منها بالفقرة 1 (ب) من المادة 11، والفقرة 3 من المادة 15. |
el 25 de febrero de 2011, el Gobierno del Commonwealth de las Bahamas notificó al Secretario General su decisión de retirar su reserva al artículo 16, párrafo 1 h), de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | :: في 25 شباط/فبراير 2011، أخطرت حكومة كومنولث جزر البهاما الأمين العام بقرارها سحب تحفظها على الفقرة 1 (ح) من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()؛ |
El 3 de octubre de 1996, el Gobierno del Principado de Liechtenstein notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva respecto del párrafo 2 del artículo 9, formulada en el momento de la adhesión, según la cual " el Principado de Liechtenstein se reserva el derecho de aplicar la legislación de Liechtenstein conforme a la cual se otorga la nacionalidad de Liechtenstein bajo determinadas condiciones " . | UN | في 15 آذار/ مارس 1991 و 24 آب/أغسطس 1999 أخطرت حكومة جمهورية كوريا الأمين العام بقرارها سحب التحفظات التي أبدتها عند التصديق على الاتفاقية، فيما يتعلق بالفقرات الفرعية (ج) و (د) و (و) من الفقرة 1 من المادة 16، والمادة 9، وذلك اعتبارا من هذين التاريخين، على التوالي. |
El 25 de enero de 1991, el Gobierno de Tailandia notificó al Secretario General su decisión de retirar las reservas formuladas en el momento de su adhesión a la Convención, en la medida en que se aplicaban al inciso b) del párrafo 1 del artículo 11 y al párrafo 3 del artículo 15. | UN | في رسالة واردة في 5 أيار/مايو 1998، أخطرت حكومة موريشيوس الأمين العام بقرارها سحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام بشأن الفقرتين الفرعيتين (ب) و (د) من الفقرة 1 من المادة 11، والفقرة الفرعية (ز) من الفقرة 1 من المادة 16. |
El 3 de octubre de 1996, el Gobierno del Principado de Liechtenstein notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva respecto del párrafo 2 del artículo 9, formulada en el momento de la adhesión, según la cual " el Principado de Liechtenstein se reserva el derecho de aplicar la legislación de Liechtenstein conforme a la cual se otorga la nacionalidad de Liechtenstein bajo determinadas condiciones " . | UN | في 15 آذار/ مارس 1991 و 24 آب/أغسطس 1999 أخطرت حكومة جمهورية كوريا الأمين العام بقرارها سحب التحفظات التي أبدتها عند التصديق على الاتفاقية، فيما يتعلق بالفقرات الفرعية (ج) و (د) و (و) من الفقرة 1 من المادة 16، والمادة 9، وذلك اعتبارا من هذين التاريخين، على التوالي. |
En una carta de fecha 20 de febrero de 2009, la Magistrada Marilyn J. Kaman (Estados Unidos de América) comunicó al Secretario General que había decidido retirar su nombre de la lista de candidatos recomendados por el Consejo de Justicia Interna para puestos de magistrado en el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, cuyo nombramiento hará efectivo la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones el día 2 de marzo de 2009. | UN | 1 - بموجب رسالة مؤرخة 20 شباط/فبراير 2009، أبلغت القاضية مارلين ج. كامان (الولايات المتحدة الأمريكية) الأمين العام بقرارها سحب اسمها من قائمة المرشحين الذين زكاهم مجلس العدل الداخلي للجمعية العامة لتعيينهم في محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، وهو اليقين الذي ستقوم به الجمعية العامة يوم 2 آذار/مارس 2009 في سياق دورتها الثالثة والستين. |