"الأمين العام رأيه بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • opinión del Secretario General de que
        
    • el Secretario General en que
        
    • del Secretario General de que la
        
    Compartimos la opinión del Secretario General de que el statu quo no es sostenible. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الوضع القائم غير قابل للدوام.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que el statu quo de Kosovo no es sostenible. UN ونشاطر الأمين العام رأيه بأن الواقع القائم في كوسوفو لا يمكن إدامته.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que unas Naciones Unidas fuertes y unificadas redundan en beneficio de sus Estados Miembros. UN إننا نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمم المتحدة القوية والموحدة تخدم مصالح الدول الأعضاء فيها.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que el logro de la paz y la seguridad sostenibles para todos los países y pueblos sigue siendo un objetivo tan importante de las Naciones Unidas, en el umbral del siglo XXI, como lo fue en el momento de la creación de la Organización, hace más de medio siglo. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن تحقيق السلام والأمن المستدامين لجميع البلدان والشعوب يبقى هدفا هاما للأمم المتحدة على عتبة القرن الحادي والعشرين كما كان في وقت إنشاء المنظمة قبل أكثر من نصف قرن.
    Concuerda con el Secretario General en que toda medida que se adopte para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base es una medida de prevención de conflictos; UN يشاطر الأمين العام رأيه بأن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛
    Compartimos la visión del Secretario General de que la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son conceptos indisolubles que se fortalecen entre sí. UN ونحـن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مفاهيم لا تتجزأ وتعزز بعضها بعضـا.
    Con respecto a las cuestiones de la paz y la seguridad, la opinión del Secretario General de que la paz y la seguridad sostenibles para todos los países siguen siendo un objetivo central de las Naciones Unidas es compartida por el pueblo de Kirguistán. UN فيما يتعلق بقضايا السلم والأمن، يشاطر شعب قيرغيزستان الأمين العام رأيه بأن السلم والأمن المستدامين لجميع البلدان يعدان الهدف الأساسي للأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad comparte la opinión del Secretario General de que la demora en la celebración de las elecciones parlamentarias contribuiría a exacerbar aún más las divisiones políticas en el Líbano y pondría en peligro la seguridad, la estabilidad y la prosperidad del país. UN ويشاطر مجلس الأمن الأمين العام رأيه بأن التأخر في إجراء الانتخابات النيابية من شأنه أن يسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان ويهدد أمن البلد واستقراره وازدهاره.
    Por consiguiente, compartimos la opinión del Secretario General de que no se puede dilatar más la reforma del Consejo, y, en ese sentido, esperamos que, para finales de este año, estemos en condiciones de adoptar esta medida tan esperada. UN وعليه، فإننا نشارك الأمين العام رأيه بأن إصلاح المجلس لا يمكن أن يتأخر أكثر من ذلك. وفي هذا الصدد، نأمل في أن يكون بوسعنا جميعا، بحلول نهاية هذا العام، أن نتخذ هذا الإجراء الذي طال انتظاره.
    La Unión Europea comparte la opinión del Secretario General de que la reforma es un proceso y no un acontecimiento. UN 8 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يشارك الأمين العام رأيه بأن الإصلاح هو عملية مستمرة وليس حادثة عارضة.
    Conscientes de todos los problemas para aplicar ese programa, Montenegro comparte la opinión del Secretario General de que el evento de alto nivel de ayer contribuyó de manera positiva al aumento del compromiso de cumplir los objetivos que se han trazado. UN والجبل الأسود، إدراكا منه لجميع التحديات التي تواجه تنفيذ تلك الخطة، يشاطر الأمين العام رأيه بأن الحدث الرفيع المستوى الذي عقد بالأمس قد ساهم على نحو إيجابي في زيادة الالتزام بتحقيق الأهداف المرسومة.
    El Consejo compartía la opinión del Secretario General de que la celebración con éxito de elecciones en Côte d ' Ivoire serviría de base para la elaboración de una estrategia de salida de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). UN وشاطر المجلس الأمين العام رأيه بأن نجاح الانتخابات في كوت ديفوار من شأنه أن يوفر أساسا لوضع استراتيجية لخروج عملية الأمم المتحدة.
    Por ello, mi delegación comparte la opinión del Secretario General de que la cooperación regional y subregional en África y la integración económica pueden fortalecer la confianza entre los países vecinos y, por ende, posibilitar el establecimiento de bases sólidas para una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ولذلك، يشاطر وفد بلادي الأمين العام رأيه بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، والتفاعل الاقتصادي في أفريقيا يمكن أن يعززا الثقة بين البلدان المتجاورة، ونتيجة ذلك، يسمحان لنا بإرساء أسس متينة للسلام الدائم والتنمية المستدامة.
    El Brasil comparte la opinión del Secretario General de que un concepto más amplio de la libertad -- la libertad para vivir sin miseria y sin temor y para que todos los pueblos del mundo puedan llevar una vida digna -- depende de nuestra capacidad individual y colectiva para impulsar los ideales del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos de manera concertada y con visión de futuro. UN إن البرازيل تشاطر الأمين العام رأيه بأن الحرية الأفسح - التحرر من الفاقة، والتحرر من الخوف، وحرية العيش في كرامة، لجميع الشعوب في سائر أنحاء العالم - تعتمد على قدراتنا الفردية والجماعية للدفع قدما بالمثل العليا للتنمية والأمن وحقوق الإنسان بطريقة متضافرة استشرافية.
    En lo que respecta a la metodología presupuestaria, la Comisión Consultiva comparte la opinión del Secretario General de que el manual de coeficientes y costos estándar, en su forma actual, debe revisarse, y recomienda que esa revisión se realice antes del próximo ciclo presupuestario para que puedan efectuarse los ajustes necesarios. UN 32 - وفي ما يتعلق بمنهجية إعداد الميزانية، قال إن اللجنة الاستشارية تشارك الأمين العام رأيه بأن دليل التكاليف والنسب القياسية في شكله الحالي يتطلب مراجعة، وتوصي بأنه يُفرغ من هذا الاستعراض قبل الدورة التالية من الميزانية حتى يتسنى إجراء التعديلات المناسبة.
    La Comisión comparte la opinión del Secretario General de que es necesario que haya mayor transparencia sobre las capacidades de TIC de la Organización con el fin de aumentar la eficacia de la gestión de los recursos de TIC y hace hincapié en la necesidad de fortalecer los instrumentos y métodos para el registro y análisis de datos sobre la utilización de los recursos de TIC en toda la organización. UN وتشاطر اللجنة الأمين العام رأيه بأن هناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في ما يخص قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة من أجل تحسين فعالية إدارة موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتشدد على الحاجة إلى تعزيز وسائل وطرق تسجيل البيانات المتعلقة باستخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحليلها على نطاق المنظمة.
    El Sr. Effah-Apenteng (Ghana) dice que coincide con el Secretario General en que la Organización se ha convertido en una entidad orientada a la labor sobre el terreno, ya que hay más personal sirviendo en misiones sobre el terreno que en la Sede. UN 20 - السيد إيفاه - أبنتنغ (غانا): قال إنه يشارك الأمين العام رأيه بأن المنظمة باتت كيانا له وجهة ميدانية لأن لديها موظفون بالبعثات الميدانية أكثر مما في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more