El Secretario General ha indicado reiteradamente que la redistribución no dará lugar a separaciones involuntarias del servicio. | UN | وذكر بأن الأمين العام قد أعلن مرارا أن إعادة التوزيع لن تسفر عن الاستغناء عن الموظفين رغما عنهم. |
El Secretario General ha expresado igualmente la esperanza de que el Consejo establezca un límite más generoso. | UN | وأن الأمين العام قد أعرب عن أمله في أن يضع المجلس حدا أكثر سخاء. |
Hasta el momento en que se presentó este informe, el Secretario General había recibido datos de 45 gobiernos. | UN | وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى 45 تقريرا من 45 حكومة. |
También se informó a los miembros del Consejo de que el Secretario General había hablado con el Secretario General de la OUA sobre la situación en Sierra Leona. | UN | كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون. |
Es significativo que en la elaboración de su informe, el Secretario General se haya basado en las recomendaciones de dicho Comité. | UN | ومن الأهمية بمكان أن الأمين العام قد اعتمد على توصيات لجنة البرنامج والتنسيق هذه لدى إعداده لتقريره. |
Pensamos que es acertado que el Secretario General haya dado alta prioridad a esta esfera. | UN | ونعتقد أن الأمين العام قد أعطى، بحق، أعلى درجة من الأولوية لهذا المضمار. |
El Secretario General ha puesto así de manifiesto el carácter prioritario de los recursos humanos para el buen funcionamiento de la Organización. | UN | وقال إن الأمين العام قد دلل بذلك على طابع الأولوية الذي يضفيه على الموارد البشرية بما يكفل حسن أداء المنظمة لدورها. |
El Presidente observa que el Secretario General ha hecho una presentación del tema ante la Asamblea General en su primera sesión plenaria. | UN | 40 - الرئيس: لاحظ أن الأمين العام قد قدّم بياناً بشأن البند إلى الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى. |
Observamos que el Secretario General ha llegado a la conclusión de que la financiación debe efectuarse mediante cuotas. | UN | إننا نلاحظ أن الأمين العام قد خلص إلى أن التمويل ينبغي أن يأتي من الاشتراكات المقررة. |
El Secretario General ha señalado con razón que la Organización necesita un sistema de remuneración más competitivo. | UN | وإن الأمين العام قد أشار عن حق إلى أن المنظمة تحتاج إلى نظام للأجور والاستحقاقات أكثر قـدرة على التنافس. |
La Comisión señala que el Secretario General ha propuesto que, mientras tanto, se mantengan las tasas y la metodología vigentes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام قد اقترح في الوقت ذاته الإبقاء على المعدلات والمنهجية الحالية. |
Considero que el Secretario General ha conseguido realizar en gran medida su tarea de presentar una visión equilibrada sobre cómo hacer frente a las principales inquietudes de la comunidad internacional. | UN | وأرى أن الأمين العام قد نجح إلى حد كبير في مهمة تقديم رؤية متوازنة عن كيفية معالجة الهموم الرئيسية للمجتمع الدولي. |
También se informó a los miembros del Consejo de que el Secretario General había hablado con el Secretario General de la OUA sobre la situación en Sierra Leona. | UN | كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون. |
Observó que el Secretario General había creado todos los fondos y que éstos se hallaban en funcionamiento. | UN | ولاحظ أن الأمين العام قد أنشأ جميع هذه الصناديق وهي قيد التشغيل الآن. |
Recordó que el Secretario General había hecho un llamamiento a la Autoridad Palestina para que tomara medidas contra quienes organizaban y cometían actos de terror y de violencia. | UN | وذكّر بأن الأمين العام قد دعا السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراء ضد جميع منظمي ومقترفي الإرهاب والعنف. |
Hasta el momento en que se elaboró el presente informe, el Secretario General había recibido datos de 64 gobiernos. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى تقارير من 64 حكومة. |
El Secretario General había hecho un llamamiento a la comunidad mundial para lograr el acceso universal a los servicios de energía moderna para 2030. | UN | 64 - وكان الأمين العام قد طالب المجتمع الدولي بأن يحقق وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030. |
Hasta el momento en que se elaboró el presente informe, el Secretario General había recibido datos de 28 gobiernos. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى 28 تقريرا من 28 حكومة. |
El informe del Secretario General señala con acierto que la biotecnología en el sector de la agricultura ofrece oportunidades para acrecentar la producción de los cultivos; también pude contribuir considerablemente al logro de los objetivos del desarrollo. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام قد لاحظ عن حق أن التكنولوجيا الحيوية في قطاع الزراعية تتيح فرصا للنهوض بإنتاج المحاصيل، كما أن بإمكانها أن تساهم بقدر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Me complace que el Secretario General haya prometido examinar de manera crítica esos problemas. | UN | ويسعدني أن الأمين العام قد التزم بأن يمعن النظر في هذه المشاكل. |
Ulteriormente, los informes del Secretario General han establecido un marco para la recopilación periódica de información sobre la cuestión y han formulado recomendaciones sobre las medidas que pueden adoptarse. | UN | وتقارير الأمين العام قد قامت، منذ ذلك الوقت، بتوفير إطار لجمع المعلومات الخاصة بهذه المسألة، بصورة منتظمة، مع تقديم التوصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها. |
Se comunicó a la Comisión Consultiva que el Secretario General tal vez solicitara nuevos recursos para 2009/2010. | UN | وأبلغت اللجنة أن الأمين العام قد يقدم احتياجات إضافية للفترة 2009-2010. |
5. La Comisión Consultiva reconoce que la propuesta del Secretario General podría ayudar a resolver la dilatada situación de las solicitudes de reembolso a los países que aportan contingentes que están pendientes de pago. | UN | 5 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن مقترح الأمين العام قد يساعد على حل المشكلة المطروحة منذ وقت طويل المتصلة بالمطالبات غير المسدَّدة المستحقة للبلدان المساهمة بقوات. |
El Secretario General también ha indicado que el modelo no es aplicable a la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). | UN | وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
A la vez que se reconocía que el Secretario General podría ser el más capacitado para determinar ciertos hechos, se subrayó que la certificación del Secretario General no podría tener un efecto vinculante automático sobre los tribunales nacionales. | UN | فرغم التسليم بأن الأمين العام قد يكون في أفضل وضع يمكنه من إثبات بعض الوقائع، تم التأكيد على أن تصديق الأمين العام لا يمكن أن يكون له أثر ملزم تلقائي على المحاكم الوطنية. |
Celebramos observar que el Secretario General ya ha comenzado los preparativos para llevar a cabo esa importante tarea. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام قد شرع فعلا في اﻷعمال التحضيرية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة ذات الشأن. |
Entretanto, la Comisión estima que la información a la que se refiere el párrafo 12 del informe del Secretario General puede ser de utilidad para la Quinta Comisión. | UN | وتعتقد اللجنة في الوقت ذاته أن المعلومات المشار اليها في الفقرة ١٢ من تقرير اﻷمين العام قد تكون مفيدة للجنة الخامسة . |