"الأمين العام من أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Secretario General de que
        
    La Comisión toma nota de la opinión del Secretario General de que en la presente etapa no será necesario reformar el Reglamento Financiero ni el proceso de planificación por programas, en un momento en que la Organización se encuentra todavía en proceso de aprendizaje; UN وتلاحظ اللجنة الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام من أنه لن يكون من الضروري في المرحلة الحالية تعديل النظام المالي أنشطة عملية تخطيط البرامج، في الوقت الذي لا تزال فيه المنظمة في مرحلة تعلم؛
    La Comisión Consultiva toma nota de la opinión del Secretario General de que la cuestión de los pagos en concepto de pensiones debe señalarse a la atención de la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما ارتآه الأمين العام من أنه ينبغي عرض مسألة المعاشات التقاعدية التي تدفع حاليا على الجمعية العامة.
    Toman nota de la explicación del Secretario General de que ha sido imposible movilizar suficientes contribuciones voluntarias complementarias para que el Tribunal pueda desempeñar su mandato y de la reiteración por el Consejo de Seguridad de la importancia que atribuye a las finalidades del Tribunal Especial y de que no tiene objeción alguna a que se complementen las contribuciones voluntarias con cuotas. UN وهذه الوفود قد أحاطت علما بما أوضحه الأمين العام من أنه قد ثبت تعذُّر القيام بتعبئة تبرعات أخرى من شأنها أن تكفي لتمكين المحكمة من إكمال اضطلاعها بولايتها، إلى جانب ما كرّره مجلس الأمن من أنه يعلِّق أهمية كبيرة على تحقيق مقاصد المحكمة الخاصة، وأنه لا يعترض على تكملة التبرعات باشتراكات مقررة.
    La Comisión Consultiva tomó nota de la opinión del Secretario General de que la diferencia entre las prestaciones de jubilación de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y las de los miembros de la Corte Internacional de Justicia debía señalarse a la atención de la Asamblea. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية ما ارتآه الأمين العام من أنه ينبغي عرض مسألة التفــاوت فــي مستوى استحقاقات المعاش التقاعدي بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأعضاء محكمة العدل الدولية على الجمعية العامة.
    Su delegación ha tomado nota de la conclusión del Secretario General de que habrá una flexibilidad limitada en el calendario de conferencias durante el período de ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 38 - واستطرد يقول إن وفد بلده أحاط علما بما خلص إليه الأمين العام من أنه ستكون هناك مرونة محدودة في جدول المؤتمرات طيلة المدة التي يجري خلالها تنفيذ المخطط العام.
    Necesitamos prestar atención a la advertencia del Secretario General de que a menos de que progresemos en un frente general " las elocuentes palabras de la Declaración servirían sólo de penoso recordatorio de las necesidades humanas desatendidas y de las promesas sin cumplir " (A/57/270, párr. 113). UN وواجبنا هو أن نصغي باهتمام لتحذير الأمين العام من أنه ما لم نحرز تقدما على نطاق أوسع فإن " الكلمات الرنانة التي وردت في الإعلان لن تكون سوى ذكريات قاتمة للاحتياجات البشرية المنسية والوعود التي لم يوف بها " A/57/270)، الفقرة 113).
    Recordando que en el párrafo 4 de su resolución 65/147 solicitó al Gobierno de Israel que asumiera la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los demás países afectados directamente por la marea negra, como la República Árabe Siria, cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, y reconociendo la conclusión del Secretario General de que aún no se ha respondido a esa solicitud de la Asamblea, UN وإذ تذكر بأنها طلبت في الفقرة 4 من قرارها 65/147 إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، وإذ تقر بما خلص إليه الأمين العام من أنه لم يتم بعد تنفيذ طلب الجمعية العامة هذا،
    Con respecto a la cuestión de los derechos de pensión de los magistrados de los Tribunales (ibíd., párrs. 60 a 66 y 103), la Comisión Consultiva toma nota de la opinión del Secretario General de que la diferencia entre las prestaciones de jubilación de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y las de los miembros de la Corte Internacional de Justicia debe señalarse a la atención de la Asamblea General. UN 11 - وفيما يتعلق بمسألة استحقاقات المعاش التقاعدي لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الدولية لرواندا (المرجع نفســـــه، الفقـــرات 60-66 و 103)، تلاحظ اللجنة الاستشارية ما ارتآه الأمين العام من أنه ينبغي عرض مسألة التفــاوت فــي مستوى استحقاقات المعاش التقاعدي بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأعضاء محكمة العدل الدولية على الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more