No obstante, acogerá con beneplácito que se aclaren ciertos aspectos de los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva. | UN | ومع ذلك، سترحب المجموعة بتوضيح بعض نواحي تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية. |
Antes de llegar a una conclusión desea escuchar las opiniones del Secretario General y de la Comisión Consultiva al respecto. | UN | وقال إن وفده يود أن يستمع إلى وجهتي نظر الأمين العام واللجنة الاستشارية في هذه المسألة قبل أن يخلص إلى أي استنتاج. |
El alcance de las actividades y la índole del personal necesario para las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas recientemente han cambiado de manera fundamental, según se indica en los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva que serán presentados más adelante. | UN | كذلك فقد طرأت في الآونة الأخيرة تغييرات جذرية على نطاق الأنشطة وطبيعة الموظفين اللازمين لعمليات حفظ السلام على نحو ما هو وارد في تقريرَي الأمين العام واللجنة الاستشارية اللذين سيُعرضان في موعد لاحق. |
Una delegación sugirió que el Secretario General y el Comité asumieran la responsabilidad de la supervisión y orientación de la UNOPS, cuestionando qué autoridad directa tendría si no la Junta Ejecutiva. | UN | فقد اقترح أحد الوفود أن يضطلع الأمين العام واللجنة بالمسؤولية عن الرقابة على المكتب وتوجيهه، متسائلين عن ماهية السلطة المباشرة التي سيضطلع بها المجلس التنفيذي في حالة عدم القيام بذلك. |
La Comisión con frecuencia se ve obligada a esperar los informes del Secretario General y la Comisión Consultiva, y a examinarlos con demasiada prisa. | UN | ورأى أن اللجنة كثيرا ما تجد نفسها مضطرة إلى انتظار تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية وإلى النظر فيها بعجلة شديدة. |
Ese asunto se había señalado a la atención del Secretario General y del Comité, y la Misión del Irán había presentado una enérgica protesta. | UN | وقد وُجه نظر الأمين العام واللجنة إلى المسألة مع الإعراب عن احتجاج البعثة الإيرانية الشديد. |
La Unión Europea alienta al Secretario General y a la Comisión Consultiva a trabajar para lograr dicho objetivo en ambas partes de la continuación del período de sesiones. | UN | وشجع الاتحاد الأمين العام واللجنة الاستشارية ليعملا من أجل تحقيق ذلك الهدف في كلا الجزأين من الدورة المستأنفة. |
A fin de que la Asamblea General pueda examinar exhaustivamente la cuestión y adoptar decisiones que proporcionen una sólida base operacional a esos organismos, los Estados Miembros deben recibir oportunamente los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva. | UN | ولكي تستطيع الجمعية العامة استعراض الأمر بطريقة شاملة، واتخاذ مقررات تشكل أساسا عمليا راسخا لتلك الهيئات، فيجب أن تتسلم الدول الأعضاء تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية في حينها. |
Por consiguiente, su delegación espera que la Asamblea General adopte lo antes posible medidas en relación con la financiación de la UNAMET, la cual es responsabilidad colectiva de los Estados Miembros, sobre la base de los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva, con el fin de proporcionar a la Misión una base financiera sólida que le permita cumplir sus obligaciones con eficacia. | UN | وبناء على ذلك يأمل وفده أن تتخذ الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، إجراء بشأن تمويل البعثة، الذي يشكل مسؤولية جماعية للدول الأعضاء، على أساس تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية من أجل تأمين قاعدة مالية سليمة للبعثة تمكنها من تحمل مسؤولياتها بفعالية. |
Hace suyas las declaraciones de los representantes de los Estados Unidos de América, Botswana y Argelia, que apoyaron firmemente las propuestas, y suscribe las recomendaciones del Secretario General y de la Comisión consultiva. | UN | 70 - وقال إنه يضم صوته إلى أصوات ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية وبوتسوانا والجزائر، الذين أعلنوا تأييدهم القوي للاقتراحات ودعمهم لتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية. |
Su posición acerca de las recomendaciones del Secretario General y de la Comisión Consultiva sobre las necesidades generales de recursos de la MONUC estará determinada por las informaciones complementarias que se faciliten durante las consultas informales sobre este punto. | UN | وأضاف أن موقفها فيما يتعلق بتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات العامة من الموارد اللازمة لبعثة الكونغو سوف يتم تحديده على أساس المعلومات الإضافية التي تقدَّم خلال المشاورات غير الرسمية التي تُجرى بشأن هذا البند. |
a) Tomara nota de los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | (أ) أن تحيط علما بتقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
A la Unión Europea le preocupa que varios informes fundamentales del Secretario General y de la Comisión Consultiva no hayan estado disponibles hasta finales del presente período de sesiones. | UN | 56 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق لأن عددا من التقارير الأساسية التي تصدر عن الأمين العام واللجنة الاستشارية لن يتاح حتى نهاية الدورة الحالية. |
Una delegación sugirió que el Secretario General y el Comité asumieran la responsabilidad de la supervisión y orientación de la UNOPS, cuestionando qué autoridad directa tendría si no la Junta Ejecutiva. | UN | فقد اقترح أحد الوفود أن يضطلع الأمين العام واللجنة بالمسؤولية عن الرقابة على المكتب وتوجيهه، متسائلين عن ماهية السلطة المباشرة التي سيضطلع بها المجلس التنفيذي في حالة عدم القيام بذلك. |
Los informes que nos presentan el Secretario General y el Comité para el Ejercicio de los Derechos Inalienables del Pueblo Palestino son elocuentes al describir el empeoramiento de la situación. | UN | ويشمل التقريران اللذان قدمهما الأمين العام واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وصفا بليغا للحالة المتدهورة. |
7. Pide que el Secretario General y el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) presenten los informes a que se hace referencia en los párrafos 5 y 6 de la resolución 1360 (2001) con por lo menos dos semanas de antelación al término de los períodos de 180 días; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام واللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990) أن يقدما قبل نهاية فترات الـ 180 يوما بأسبوعين على الأقل التقريرين المشار إليهما في الفقرتين 5 و 6 من القرار 1360 (2001)؛ |
Su delegación se esforzará por conciliar las necesidades de la Misión con las recomendaciones del Secretario General y la Comisión Consultiva. | UN | وسيسعى وفده إلى التوفيق بين احتياجات البعثة وتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية. |
La cuestión de la demora en la presentación de varios informes del Secretario General y la Comisión Consultiva sigue siendo motivo de inquietud. | UN | وما زالت مسألة تقديم شتى تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية في وقت متأخر مصدرا للقلق. |
La relación entre el sistema actual y la presupuestación basada en los resultados se describe muy claramente en los informes del Secretario General y la Comisión Consultiva, que dan a entender que el nuevo sistema está basado en el anterior y lo mejora. | UN | وأضاف أن العلاقة بين النظام الحالي والميزنة على أساس النتائج تستند بشكل واضح جدا إلى تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية وبالتالي من المفهوم أن النظام الجديد يندرج ضمن عملية تمديد النظام القديم وهو تحسين له. |
Como se destaca en los informes del Secretario General y del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, durante el período que se examina y en desacato de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y de los inequívocos llamamientos de la comunidad internacional, el régimen israelí ha seguido con la construcción del muro ilegal en los territorios palestinos ocupados. | UN | وكما تشير تقارير الأمين العام واللجنة فإنه، أثناء الفترة قيد الاستعراض وفي تحد لفتوى محكمة العدل الدولية والنداءات الصريحة الصادرة عن المجتمع الدولي، يواصل النظام الإسرائيلي تشييد الجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Kazajstán seguirá esforzándose por contribuir en la práctica a la ampliación de la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y respalda las conclusiones y recomendaciones presentadas en los informes sobre este tema del Secretario General y del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ٣٣ - واختتمت كلمتها قائلة إن بلدها سيواصل جهوده الرامية إلى تقديم مساهمة عملية لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام، وأيدت النتائج والتوصيات التي وردت في تقرير كل من الأمين العام واللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام بشأن هذا البند. |
Esto permite al Secretario General y a la Comisión Jurídica y Técnica contar con la información necesaria para el ejercicio de sus funciones, en particular las relativas a la protección efectiva del medio marino de los efectos nocivos de las actividades que se realicen en la Zona. | UN | وتمكّن هذه التقارير الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية من الحصول على المعلومات اللازمة لممارسة مهامهم، ولا سيما تلك المهام المتعلقة بتوفير الحماية الفعلية للبيئة البحرية من الآثار الضارة للأنشطة المضطلَع بها في المنطقة. |
Las estimaciones revisadas y las consecuencias para el presupuesto por programas relativas a distintas secciones de consignaciones fueron examinadas posteriormente sobre la base de informes presentados por el Secretario General y por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ونُظر فيما بعد في التقديرات المنقحة واﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية التي تؤثر على مختلف أبواب الاعتمادات، على أساس تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Los agentes de inspección informarán al Secretario General y al Comité de todas las irregularidades que se produzcan. | UN | ويبلغ المفتشون اﻷمين العام واللجنة بجميع المخالفات. |