"الأنديز الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • indígenas andinos
        
    • Originarios Andinos
        
    La masticación de la hoja de coca es una práctica ancestral y milenaria de los pueblos indígenas andinos que no puede ni debe ser prohibida. UN مضغ أوراق الكوكا عادة ورثتها شعوب الأنديز الأصلية من الأسلاف، يعود تاريخها إلى ألف عام، ولا يمكن ولا ينبغي حظرها.
    El masticado o " acullico " es parte de las prácticas socioculturales y rituales de los pueblos indígenas andinos. UN ويعد مضغ أوراق الكوكا إحدى الممارسات والطقوس الاجتماعية - الثقافية لدى شعوب الأنديز الأصلية.
    El sumak kawsay, concepto perteneciente a la cosmovisión de los pueblos indígenas andinos, se basaba en la idea del bienestar del individuo, no como ente aislado, sino en su relación con las demás personas, con la comunidad y con la naturaleza. UN فمفهومُ سوماك كاوساي، الذي نشأ من رؤية شعوب الأنديز الأصلية للعالم، تقيم فكرة الرفاه ليس على الفرد بمعزل عن الآخرين، وإنما على العلاقة بين الفرد والأهالي والطبيعة.
    108. La Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos mencionó que había elaborado una estrategia global para alcanzar los objetivos de la Declaración, basando sus actividades en los derechos de los pueblos indígenas a la igualdad y la libre determinación. UN 108- وأشارت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب الأنديز الأصلية إلى وضعها استراتيجية شاملة لبلوغ أهداف الإعلان، حيث تستند أنشطتها إلى حقوق الشعوب الأصلية في المساواة وتقرير المصير.
    119. La Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos mencionó sus esfuerzos por promover el uso de la lengua aymara en algunas escuelas municipales de Chile para revitalizar la cultura tradicional. UN 119- أشارت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب الأنديز الأصلية إلى ما تبذله من جهود للنهوض باستخدام لغة الأيمارا في بعض المدارس البلدية الشيلية من أجل إحياء الثقافة التقليدية.
    En 1994, por ejemplo, dos investigadores de la Universidad del Estado de Colorado obtuvieron una patente de los EE.UU. sobre la quinua, un grano muy rico en proteínas usado tradicionalmente por los pueblos indígenas andinos en Bolivia y el Ecuador. UN وفي عام 1994، مثلا، حصل باحثان من باحثي جامعة ولاية كولورادو على براءة اختراع أمريكية بشأن نبات الكينو وهو من الحبوب الغنية بالبروتين التي تستخدمها بشكل تقليدي شعوب الأنديز الأصلية في بوليفيا وإكوادور.
    Como señala Bolivia en la carta mencionada, permitir a los indígenas andinos de Bolivia mascar hojas de coca responde a la necesidad de mantener un hábito y una práctica sociocultural, no a un fin médico o científico. UN ووفقاً لما أشارت إليه بوليفيا في رسالتها المذكورة أعلاه، فإن الغرض من السماح لشعوب الأنديز الأصلية في بوليفيا من مضغ أوراق الكوكا هو الحاجة إلى الحفاظ على عادة وممارسة اجتماعية - ثقافية، وليس غرضاً طبياً أو علمياً.
    La diversidad biológica y el valor nutritivo de la quinua la hacían esencial para la provisión de seguridad alimentaria y nutrición, así como para la erradicación de la pobreza, la promoción de los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas andinos y la concienciación acerca de su contribución al desarrollo social, económico y ambiental. UN وأضافوا أن التنوع البيولوجي للكينوا وقيمته الغذائية يجعلانه عنصرا أساسيا في توفير الأمن الغذائي والتغذية والقضاء على الفقر، فضلا عن الترويج للمعارف التقليدية لشعوب الأنديز الأصلية وإسهامها في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية والقضاء على الفقر، وتعميق الوعي بأهمية هذه المعارف في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Saludan la resolución 15/2011 de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), adoptada el 2 de julio, en su 37ª Conferencia, sobre el Año Internacional de la Quinua, observando que es un alimento natural con un elevado valor nutritivo, así como reconociendo los conocimientos y prácticas tradicionales aplicables a este cultivo, que ha sido mantenido, controlado y protegido por los pueblos indígenas andinos. UN 2 - يرحبون بالقرار 15/2011 بشأن السنة الدولية للكينوا، الصادر عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في 2 تموز/يوليه، خلال مؤتمرها السابع والثلاثين، والذي يلاحظ أن الكينوا مادة غذائية طبيعية ذات قيمة غذائية عالية، ويقر كذلك بالمعارف والممارسات التقليدية المستخدمة في زراعتها، التي ظلت شعوب الأنديز الأصلية حريصة على المحافظة عليها وتنظيمها وحمايتها.
    122. La Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos se refirió a su patrocinio del Tribunal de Justicia Awuayala, órgano cuyas decisiones, aunque no son vinculantes, apelaban a la conciencia y la razón de la humanidad. UN 122- أشارت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب الأنديز الأصلية إلى رعايتها محكمة العدل لأوايالا، وهي هيئة تخاطب قراراتُها وجدان الإنسانية وفكرها، وإن كانت غير ملزمة.
    117. La Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos observó que las 15 asambleas anuales del Parlamento del pueblo qollana aymara de los Andes se habían celebrado de acuerdo con la forma de autogobierno prevista en el sistema ayllumarka. UN 117- أشارت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب الأنديز الأصلية إلى عقد الجلسات العامة السنوية لبرلمان شعب كولانا أيمارا بالأنديز، وعددها 15 جلسة، وفقاً لشكل الحكم الذاتي المتوخى في نظام أيلو - ماركا.
    133. La Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos hizo hincapié en la importancia que revestía la divulgación de la Declaración y comunicó que había organizado seminarios y talleres a ese respecto, señalando que había una amplia demanda entre los pueblos indígenas por dichos instrumentos de creación de la capacidad. UN 133- وشددت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب الأنديز الأصلية على أهمية نشر الإعلان، وأفادت بأنها عقدت حلقات عمل وحلقات دراسية بشأنه، مشيرة إلى أن هناك طلباً كبيراً من الشعوب الأصلية على مثل هذه الأدوات لبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more