"الأنشطة الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades básicas
        
    • las actividades esenciales
        
    • las principales actividades
        
    • las actividades fundamentales
        
    • básicos
        
    • las actividades principales
        
    • de actividades básicas
        
    • actividad básica
        
    • de las actividades sustantivas
        
    • las actividades sustantivas de
        
    • actividades básicas de
        
    • sus actividades básicas
        
    • dependencias básicas
        
    • actividad clave
        
    • las actividades centrales
        
    Tal presentación tiene por fin que la Comisión apruebe las actividades básicas de la misma forma en que aprueba el presupuesto de apoyo. UN ومن خلال هذا العرض، يتوخى أن توافق لجنة المخدرات على الأنشطة الأساسية بنفس الطريقة التي توافق بها على ميزانية الدعم.
    De esta forma, aunque las actividades básicas sean las mismas, se resumen de forma diferente en los documentos de proyectos y en los informes por grupos. UN ولذلك، رغم أن الأنشطة الأساسية هي نفسها، هنالك اختلاف في الطريقة التي تلخص بها في وثائق المشاريع وفي تقارير المجموعات.
    Esta categoría comprende las actividades básicas y las del Fondo de Medidas Especiales para los países menos adelantados; UN وتشمل هذه الفئة الأنشطة الأساسية وصندوق التدابير الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    las actividades esenciales se conocen como operaciones básicas. UN ويشار إلى الأنشطة الأساسية بالعمليات الأساسية.
    En el Líbano se distribuyó entre la comunidad y todos los interesados un folleto detallado donde se resumían las principales actividades de los centros del programa para la mujer. UN وفي لبنان، أُصدرت نشرة شاملة تبين الأنشطة الأساسية للمراكز المعنية ببرامج المرأة للمجتمع المحلي وكل أصحاب المصلحة.
    La Asamblea del Milenio ha confirmado que las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo una de las actividades fundamentales de las Naciones Unidas. UN وقد أكدت الجمعية العامة الألفية أن حفظ السلام لا يزال يشكل نشاطا من الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة.
    Los recursos básicos, que no están condicionados, siguen siendo la piedra angular de esas actividades. UN أما موارد الأنشطة الأساسية فلاتزال بسبب طابعها المفكك هي الأساس الوطيد لتلك الأنشطة.
    las actividades principales de la Conferencia Islámica consistían en prestar apoyo al pueblo palestino y a su intifada, para lo cual se habían establecido dos fondos. UN وأوضح أن الأنشطة الأساسية للمؤتمر الإسلامي تتمثل في دعم الشعب الفلسطيني وانتفاضته. وإنه قد تم إنشاء صندوقين لهذا الغرض.
    A continuación se enumeran algunos ejemplos de las actividades básicas desarrolladas en Grecia por la Red de Centros al Servicio de la Mujer del Mediterráneo: UN وتشمل قطاعات الأنشطة الأساسية للشبكة المتوسطية المذكورة بالنسبة لليونان:
    Esta categoría comprende tanto las actividades básicas como las del Fondo de Medidas Especiales para los Países Menos Adelantados. UN وتشمل هذه الفئة الأنشطة الأساسية وصندوق التدابير الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Más preocupante todavía resulta el hecho de que gran parte de las actividades básicas previstas en el mandato de la Oficina se estén financiando mediante contribuciones voluntarias. UN ومما هو أدهى من ذلك، أن الأنشطة الأساسية المأذون بها للمفوضية تتلقى اليوم ما يلزمها من دعم من المساهمات الطوعية، إلى حد كبير.
    Sin embargo, ello no debe hacerse a expensas de las actividades básicas del organismo. UN غير أنه يجب ألا يكون هذا على حساب الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    Los donantes deben dar prioridad claramente a la financiación completa de las actividades esenciales. Tipos de recursos UN وينبغي للجهات المانحة أن تولي أولوية واضحة لتمويل الأنشطة الأساسية تمويلاً كاملاً.
    Las contribuciones no asignadas podrán utilizarse para cualquiera de las actividades esenciales. UN فالمساهمات غير المخصصة يمكن أن تستخدم لتنفيذ أي من الأنشطة الأساسية.
    En el Plan de Actividades para 2009 se enuncian las principales actividades de la Asociación y los resultados previstos en relación con los objetivos pertinentes. UN وتحدد خطة العمل لعام 2009 الأنشطة الأساسية للرابطة والنتائج المنشودة فيما يتعلق بأهدافها.
    El prestigio de las Naciones Unidas en el próximo siglo dependerá en gran parte del grado y la profundidad con que el público y los Estados Miembros comprendan las actividades fundamentales de la Organización. UN وقال إن هيبة الأمم المتحدة في القرن القادم ستعتمد إلى حد بعيد على الدرجة والعمق اللذين تتفهم بهما الجماهير والدول الأعضاء الأنشطة الأساسية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    A pesar de esos aumentos, el Administrador no podía dar cuenta de que esta vez hubieran vuelto a aumentar los recursos básicos. UN 170- وأوضح أنه على الرغم من هذه الزيادات، فهو لا يستطيع الإفادة بأن موارد الأنشطة الأساسية قد عاودت النمو.
    Esto crea perspectivas interesantes para el diálogo político, sobre todo dado que en gran medida las actividades principales se realizan de manera paralela. UN وهذا يفتح منظورات للحوار السياسي مثيرة للاهتمام، لا سيما وأن الأنشطة الأساسية تتوازى بشكل كبير.
    Montos adeudados de actividades básicas Cuadro 6.5 UN حسابات القبض والرسوم المؤجلة المستحقة من الأنشطة الأساسية
    Los interesados en el Marco Integrado reconocieron ampliamente que el apoyo anterior al estudio contribuía a la implicación nacional y, por tanto, se empezó a considerar que esta era una actividad básica en el contexto del Marco Integrado mejorado. UN وجرى الاعتراف على نطاق واسع من قبل الجهات المعنية بالإطار المتكامل بما قدمته هذه الدراسة التمهيدية التشخيصية من دعم لأنها تسهم في الملكية القطرية ومن ثم تعتبر أحد الأنشطة الأساسية في سياق الإطار.
    Se recuerda que, para los cuadrienios correspondientes a 1998-2001 y 2002-2005 y los bienios 2006-2007 y 2008-2009, la Asamblea General estableció ocho esferas prioritarias que abarcaban la mayor parte de las actividades sustantivas de la Organización. UN 45 - من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قد حددت لفترتي الأربع سنوات 1998-2001 و 2002-2005 وفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، ثمانية مجالات ذات أولوية، تغطي معظم الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    En 2010, el OOPS recibió 17,6 millones de dólares para sus actividades básicas de socorro y recuperación. UN وفي عام 2010، تلقت الأونروا 17.6 مليون دولار لتغطية الأنشطة الأساسية التي تضطلع بها في مجال الإغاثة والإنعاش.
    b Los ingresos extrapresupuestarios de la sede son ingresos procedentes de fuentes externas y no incluyen los reembolsos de dependencias no básicas a dependencias básicas del PNUD. UN )ب( تمثل ايرادات المقر الخارجة على الميزانية الايرادات اﻵتية من مصادر خارجية، باستثناء المبالغ المسددة الى اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي من الوحدات غير اﻷساسية.
    Una actividad clave de la comunidad internacional es la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN وأحد الأنشطة الأساسية للمجتمع الدولي هو مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Una de las actividades centrales de esta iniciativa fue la administración de un instrumento de diagnóstico en el aula para identificar y analizar prácticas sexistas. UN وكان من الأنشطة الأساسية لهذه المبادرة إيجاد وسيلة في قاعات الدرس للكشف عن الممارسات التمييزية وتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more