"الأنشطة التي اضطلع بها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ACTIVIDADES REALIZADAS EN
        
    • las actividades enmarcadas en
        
    • sus actividades en
        
    • actividades que realizó
        
    • las actividades emprendidas en
        
    • las actividades realizadas
        
    I ACTIVIDADES REALIZADAS EN EL TERCER AÑO DE APLICACIÓN DE LA ESTRATEGIA DEL PROGRAMA UN أولاً - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثالثة لتنفيذ استراتيجية برنامج
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS EN EL SEGUNDO AÑO DE APLICACIÓN DE LA ESTRATEGIA DEL PROGRAMA UN أولا - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثانية من تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية 4
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS EN EL SEGUNDO AÑO DE APLICACIÓN UN أولا - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثانية من تنفيذ استراتيجية
    En el presente informe, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias ofrece un panorama general de las actividades enmarcadas en su mandato desde la presentación del informe anterior al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/13/40). UN يعطي المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، في هذا التقرير، فكرة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته منذ تقديم التقرير السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/13/40).
    5. El Relator Especial señala a la atención de la Comisión los párrafos 6 a 12 de su tercer informe provisional a la Asamblea General, en los que describe sus actividades en 2004 desde la presentación del último informe a la Comisión de Derechos Humanos. UN 5- يسترعي المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى الفقرات من 6 إلى 12 من تقريره المرحلي الثالث المقدم إلى الجمعية العامة والذي يصف فيه الأنشطة التي اضطلع بها في عام 2004 منذ تقديم التقرير الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Brindamos nuestra plena cooperación al equipo de inspección especial del OIEA en las actividades que realizó en seis ocasiones. UN وتعاوننا مع فريق التفتيش المخصص التابع للوكالة تعاونا كاملا في الأنشطة التي اضطلع بها في ست مناسبات.
    En el capítulo III reseña las actividades emprendidas en el cumplimiento de su mandato. UN وفي الفصل الثالث، يبسط المقرر الخاص اﻷنشطة التي اضطلع بها في معرض الوفاء بولايته.
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS EN EL SEGUNDO AÑO DE APLICACIÓN DE LA ESTRATEGIA DEL PROGRAMA UN أولا - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثانية من تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية 4
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS EN EL SEGUNDO AÑO DE APLICACIÓN UN أولا - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثانية من تنفيذ استراتيجية
    III). I. ACTIVIDADES REALIZADAS EN EL TERCER AÑO DE DE CENTROS DE COMERCIO UN أولاً - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثالثة لتنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية
    Las ACTIVIDADES REALIZADAS EN este contexto son las siguientes: UN 17 - وفي ما يلي الأنشطة التي اضطلع بها في هذا السياق:
    La mayoría de las Partes reconocen que las ACTIVIDADES REALIZADAS EN ese contexto dan lugar a un mayor grado de sensibilización sobre el cambio climático entre los encargados de formular políticas y los encargados de adoptar decisiones, quienes siguen siendo los principales destinatarios de tales iniciativas. UN وتعترف معظم الأطراف بأن الأنشطة التي اضطلع بها في هذا السياق تؤدي إلى زيادة التوعية بقضايا تغير المناخ فيما بين مقرري السياسات وصانعي القرار، الذين لا يزالون يشكلون الأهداف الرئيسية لهذه المبادرات.
    ACTIVIDADES REALIZADAS EN cumplimiento del mandato UN ثانيا - الأنشطة التي اضطلع بها في نطاق الولاية
    Al igual que en sus anteriores informes, el Representante expone en primer lugar las ACTIVIDADES REALIZADAS EN cumplimiento de su mandato, durante el período comprendido entre agosto de 2007 y julio 2008. UN 2 - وعلى غرار التقارير السابقة، يعرض الممثل أولا الأنشطة التي اضطلع بها في إطار تنفيذ ولايته خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2007 إلى تموز/يوليه 2008.
    En él se dan a conocer las ACTIVIDADES REALIZADAS EN el marco del mandato de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía entre septiembre de 2009 y julio de 2010. UN ويتناول الأنشطة التي اضطلع بها في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2009 إلى تموز/يوليه 2010، في إطار ولاية المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية.
    En el presente informe, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias ofrece un panorama general de las actividades enmarcadas en su mandato desde la presentación del informe anterior al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/16/53). UN يعطي المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، في هذا التقرير، لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته منذ تقديم التقرير السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/53).
    En el presente informe, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias ofrece un panorama general de las actividades enmarcadas en su mandato desde la presentación del informe anterior al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/19/60). UN يعطي المقرر الخاص المعني بحُرية الدين أو المعتقد في هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته منذ تقديم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/19/60).
    Los miembros del Consejo de Seguridad recordarán que el Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la resolución de conflictos en África publicó un informe provisional detallado (S/2003/1118) sobre sus actividades en 2003. UN لعل أعضاء مجلس الأمن يذكرون أن الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها قد أصدر تقريرا مرحليا مفصلا (S/2003/1188) عن الأنشطة التي اضطلع بها في عام 2003.
    :: Su perfecto dominio del inglés y del francés constituyó una ventaja decisiva en las diversas actividades que realizó en el sistema de las Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos. UN :: وكانت فصاحته الفرنسية والانكليزية عاملا مفيدا في مختلف الأنشطة التي اضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان.
    14. El presente informe a la Comisión de Derechos Humanos se centra en las actividades emprendidas en 1997, con especial hincapié en los nuevos acontecimientos y tendencias. UN ٤١- يركز التقرير الحالي الى لجنة حقوق اﻹنسان على اﻷنشطة التي اضطلع بها في عام ٧٩٩١، مع التوكيد خاصة على التطورات والاتجاهات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more