"الأنشطة الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades intergubernamentales
        
    A ese respecto, el mecanismo del Examen Periódico Universal constituye un avance decisivo en las actividades intergubernamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، تشكل آلية الاستعراض الدوري الشامل طفرة في الأنشطة الحكومية الدولية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el mecanismo del examen periódico universal constituye un adelanto en la labor de las actividades intergubernamentales de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وفي ذلك الصدد، تشكل آلية الاستعراض الدوري الشامل طفرة في تنفيذ الأنشطة الحكومية الدولية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    La Comisión de Ministros, compuesta por los Ministros de Relaciones Exteriores y sus Viceministros se encarga de las actividades intergubernamentales en las que interviene una amplia gama de ministerios especiales de los Estados miembros a través de los ministros, de los funcionarios superiores y de los expertos así como de participantes procedentes de las universidades y de la sociedad civil. UN لجنة الوزراء، وتتكون من وزراء الشؤون الخارجية ونوابهم، وهي المسؤولة عن الأنشطة الحكومية الدولية وتشمل نطاقا واسعا من الوزارات الخاصة للبلدان الأعضاء، على مستوى الوزراء والمسؤولين الرفيعي المستوى والخبراء وكذلك المشاركين من الجامعات والمجتمع المدني.
    La estrecha cooperación entre la Directora Ejecutiva y el Comité de Representantes Permanentes, incluidos sus grupos de trabajo, se ha convertido en una característica destacada de las actividades intergubernamentales del Centro. UN وأصبح التعاون الوثيق بين المدير التنفيذي ولجنة الممثلين الدائمين بما في ذلك أفرقتها العاملة، معلماً ذا مغزى من معالم الأنشطة الحكومية الدولية للمركز .
    15. La secretaría es consciente de que necesita reforzar su propia capacidad, especialmente en las esferas de los servicios de conferencias y de información, para poder hacer frente al aumento previsto de las actividades intergubernamentales. UN 15- وتدرك الأمانة الحاجة إلى بناء قدراتها الخاصة، ولا سيما في مجالي خدمات المؤتمرات والمعلومات لمواكبة الزيادة المرتقبة في الأنشطة الحكومية الدولية.
    El informe anual, que había solicitado la UNCTAD en su 11° período de sesiones, representaba un esfuerzo por informar de todas las actividades realizadas en 2004, ya sean las financiadas con cargo al presupuesto ordinario o a fondos extrapresupuestarias, o las actividades intergubernamentales o de la secretaría. UN ويعد التقرير السنوي الذي كان قد طلبه الأونكتاد في دورته الحادية عشرة محاولة لتغطية كل الأنشطة المضطلع بها في عام 2004، في إطار الميزانية العادية أو من مصادر خارجة عن الميزانية، أو الأنشطة الحكومية الدولية أو تلك المتعلقة بالأمانة.
    En razón de su carácter universal, el sistema de las Naciones Unidas, con los mecanismos de coordinación interna mejorados que ha pedido la Asamblea General, debe asumir el liderazgo de las actividades intergubernamentales para asegurar el funcionamiento y la protección del ciberespacio a fin de impedir que no sea objeto de abuso o explotación por los delincuentes o terroristas. UN وينبغي للأمم المتحدة، نظرا إلى طابعها العالمي، ومع تحسين آليات التنسيق الداخلي حسبما نادت بذلك الجمعية العامة، أن تقوم بدور رائد في الأنشطة الحكومية الدولية لكفالة تشغيل الفضاء الحاسوبي وحمايته حتى لا يقوم مجرمون أو إرهابيون بإساءة استخدامه أو استغلاله.
    El Informe anual, que había solicitado la XI UNCTAD, representaba un esfuerzo por informar de todas las actividades realizadas en 2004, ya sean las financiadas con cargo al presupuesto ordinario o a fondos extrapresupuestarias, o las actividades intergubernamentales o de la secretaría. UN ويعد التقرير السنوي الذي كان قد طلبه الأونكتاد الحادي عشر محاولة لتغطية كل الأنشطة المضطلع بها في عام 2004، في إطار الميزانية العادية أو من مصادر خارجة عن الميزانية، أو الأنشطة الحكومية الدولية أو تلك المتعلقة بالأمانة.
    Estas disposiciones, así como las actividades intergubernamentales recientes en relación con el cambio climático, el consumo y la producción sostenibles, en particular la conferencia de Bali, han supuesto un reto para la Organización, que deberá mejorar su capacidad para responder a las necesidades de los Estados Miembros respecto de las cuestiones del desarrollo sostenible. UN وتطرح هذه الأحكام، إلى جانب الأنشطة الحكومية الدولية الأخيرة في مجالات تغير المناخ والاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك مؤتمر بالي، تحديات تقتضي من المنظمة أن تحسّن قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة.
    * Todas las actividades intergubernamentales relacionadas con los períodos de sesiones anuales de la Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo y las reuniones multianuales de expertos sobre inversiones para el desarrollo y políticas de desarrollo empresarial, así como el fomento de la capacidad en las esferas de la ciencia, la tecnología y la innovación UN :: كافة الأنشطة الحكومية الدولية المتصلة بالدورات السنوية للجنة الاستثمار والمشاريع والتنميـة واجتماعات خبـراء متعـددة السنوات عن الاستثمار لصالح التنمية وسياسات تنمية المشاريع وبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    El informe anual, que había solicitado la UNCTAD en su 11° período de sesiones, representaba un esfuerzo por informar de todas las actividades realizadas en 2004, ya sean las financiadas con cargo al presupuesto ordinario o a fondos extrapresupuestarias, o las actividades intergubernamentales o de la secretaría. UN ويعد التقرير السنوي الذي كان قد طلبه الأونكتاد في دورته الحادية عشرة محاولة لتغطية كل الأنشطة المضطلع بها في عام 2004، في إطار الميزانية العادية أو من مصادر خارجة عن الميزانية، أو الأنشطة الحكومية الدولية أو تلك المتعلقة بالأمانة.
    65. El principal aspecto de la labor de la UNCTAD en lo tocante a las actividades intergubernamentales en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo se refiere a la prestación de servicios de secretaría a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN 65- ويتعلق الجانب الرئيسي من عمل الأونكتاد فيما يخص الأنشطة الحكومية الدولية في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بتوفير خدمات الأمانة للجنة الأمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Ese informe (E/CN.9/2007/3) se centra en la modificación de la estructura etaria de la población y sus consecuencias para el desarrollo y constituye una contribución oportuna a las actividades intergubernamentales llevadas a cabo con ocasión del quinto aniversario de la aprobación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN ويركز هذا التقرير (E/CN.9/2007/3) على الهياكل العمرية المتغيرة للسكان وآثارها على التنمية، ويشكل إسهاما، جاء في حينه، في الأنشطة الحكومية الدولية التي تواكب الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة لاعتماد خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    En el informe se destaca la labor realizada entre los períodos de sesiones tercero y cuarto de la Comisión de Comercio y Desarrollo, en 2011 y el primer semestre de 2012, en relación con los tres pilares principales de la UNCTAD: a) las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad; b) la investigación y el análisis sobre facilitación del comercio y el transporte; y c) las actividades intergubernamentales y de búsqueda de consenso. UN ويسلّط التقرير الضوء على العمل المنجز خلال الفترة الممتدة بين دورتي لجنة التجارة والتنمية الثالثة والرابعة، خلال عام 2011 والنصف الأول من عام 2012، بشأن أركان عمل الأونكتاد الرئيسية الثلاثة: (أ) أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات؛ و(ب) البحوث والتحليلات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة؛ و(ج) الأنشطة الحكومية الدولية وأنشطة بناء توافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more