"الأنشطة العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades militares
        
    • actividad militar
        
    • de actividades militares
        
    • sus actividades militares
        
    • realizar actividades militares
        
    • Componente militar
        
    • las acciones militares
        
    • de las hostilidades
        
    • las operaciones militares
        
    • actividades militares de
        
    • producción militar
        
    • las maniobras militares
        
    • tipo de acción militar
        
    Varios acuerdos en vigor regulan las actividades militares en el espacio ultraterrestre. UN وينظم الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي عدد من الاتفاقات الدائمة.
    Los Estados deben seguir velando por que las actividades militares no socaven inadvertidamente los principios y actividades humanitarios. UN يجب أن تستمر الدول في كفالة ألا تقوض الأنشطة العسكرية دون قصد المبادئ والأنشطة الإنسانية.
    El artículo IV del Tratado contiene la única disposición dirigida concretamente a las actividades militares, y reza lo siguiente: UN وتتضمن المادة الرابعة من المعاهدة الفقرة الوحيدة التي تتناول خصيصاً الأنشطة العسكرية وتنص على ما يلي:
    Será necesario realizar investigaciones ambientales para determinar la magnitud del daño y la degradación del medio ambiente debidos a 60 años de actividad militar continuada. UN ومن الضروري إجراء أبحاث بيئية لتحديد مدى الضرر والتدهور البيئي الذي حدث بسبب 60 سنة من الأنشطة العسكرية المتواصلة.
    Aunque las actividades militares y de otra índole de ambas partes se han centrado en el sudeste de Turquía, las ramificaciones del conflicto han afectado al país en su conjunto. UN ورغم تركز الأنشطة العسكرية وغيرها من أنشطة الجانبين في جنوب شرقي تركيا، إلا أن آثار هذا النزاع طاولت البلد كله.
    Durante las deliberaciones, los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que cesaran las actividades militares. UN وفي أثناء المناقشات، كان أعضاء المجلس يتوقعون توقف كافة الأنشطة العسكرية.
    Por ello, Burkina Faso considera que las actividades militares no deben quedar fuera del ámbito de aplicación del convenio. UN ولذا، ترى بوركينا فاصو أنه ينبغي ألا تظل الأنشطة العسكرية خارج نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Por último, los Países Bajos suponen que las actividades militares quedan fuera del ámbito de los proyectos de artículos. UN وأخيرا تفترض هولندا أن الأنشطة العسكرية تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    Esas reglamentaciones y disposiciones han contribuido a frenar hasta cierto punto algunos aspectos de las actividades militares en el espacio ultraterrestre. UN وهذه القوانين والأحكام ساعدت على تقييد الأنشطة العسكرية من بعض الجوانب في الفضاء الخارجي إلى حد ما.
    las actividades militares y los cierres de las fronteras restringían la circulación del personal médico y de los pacientes. UN وأضاف أن الأنشطة العسكرية الجارية وإغلاق الحدود تقيد حركة الموظفين الصحيين والمرضى.
    NIOC afirma que las actividades militares que se llevaron a cabo en esta región del Golfo Pérsico motivaron el rechazo de sus clientes a viajar por mar hasta la isla Kharg para recoger petróleo. UN وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط.
    Cuando se intensificaron las actividades militares en 1991, los riesgos aumentaron. UN وما إن تصاعدت الأنشطة العسكرية في عام 1991 حتى ازداد هذا الخطر.
    Muchos expertos consideran que las actividades militares de Marruecos son un intento de genocidio del pueblo saharaui. UN وقال إن خبراء كثيرين يعتبرون الأنشطة العسكرية للمملكة المغربية بمثابة حرب إبادة جماعية للشعب الصحراوي.
    Diversos acuerdos vigentes regulan ya de manera suficiente las actividades militares en el espacio ultraterrestre. UN هناك عدد من الاتفاقات القائمة بالفعل التي تنظم بصورة كافية الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Estimamos que si no se le pone freno, esta intensificación de las actividades militares puede provocar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونحن نرى أن تكثيف الأنشطة العسكرية بلا رادع يمكن أن يؤدي إلى سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    A este respecto, los informes de intensificación de las actividades militares en el este son fuente de grave preocupación. UN 67 - وفي هذا الصدد، تثير التقارير التي تفيد بتصاعد الأنشطة العسكرية في الشرق قلقا بالغا.
    El Iraq afirma que los gastos se efectuaron como resultado de las actividades militares previstas contra el Iraq, por lo que no son resarcibles. UN ويدعي العراق أن التكاليف تم تكبدها نتيجة الأنشطة العسكرية المخططة ضد العراق وهي بالتالي ليست قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, todas las partes congoleñas deberían dejar de llevar a cabo todo tipo de actividad militar hostil. UN ولذا، يتعين على جميع الأطراف أن توقف جميع الأنشطة العسكرية العدائية.
    Las tuberías de conducción por todos los yacimientos de petróleo del sudeste quedaron dañadas a consecuencia de incendios de hidrocarburos o de actividades militares. UN وتعرضت خطوط التصبب في جميع أنحاء حقول النفط الجنوبية الشرقية لأضرار نتيجة لحرائق النفط أو الأنشطة العسكرية.
    3. Insta a todas las partes interesadas de la región a que suspendan todas sus actividades militares y dejen de prestar cualquier tipo de apoyo a grupos armados; UN 3 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة؛
    El Consejo, entre otras cosas, exigió a Etiopía y Eritrea que cumplieran plenamente sus obligaciones con arreglo a esos Acuerdos, actuaran con la máxima moderación, se abstuvieran de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la otra parte y evitaran realizar actividades militares provocadoras. UN وطالب المجلس، من بين أمور أخرى، أن تمتثل إثيوبيا وإريتريا امتثالا تاما لالتزاماتهما بموجب هذين الاتفاقين، والتحلي بضبط النفس إلى أقصى درجة والامتناع عن أي تهديد أو استخدام القوة ضد أحدهما الآخر، وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية.
    La Comisión observa también una tendencia a que haya un exceso de gastos en concepto de actividades civiles compensado por gastos por debajo de lo presupuestado en relación con el Componente militar y de policía. UN كما تلاحظ اللجنة وجود اتجاه نحو ظهور حالات إفراط في الإنفاق على الأنشطة المدنية تعوض بنقص الإنفاق على الأنشطة العسكرية وأنشطة الشرطة.
    Con preocupación observamos que las acciones militares de Israel en Gaza, que tanto dolor y sufrimiento están causando, parecen responder a un plan predeterminado, el de facilitar la anunciada evacuación de Gaza, así como allanar las dificultades de la retirada y también del día después. UN إننا نحيط علماً مع القلق بأن الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في غزة، التي تتسبب في الكثير من الآلام والمعاناة، يبدو أنها تحدث استجابة لخطة متعمدة لتسهيل إخلاء غزة المعلن عنه، وكذلك لتذليل الصعاب في عملية الانسحاب والأيام التالية لها.
    Se firmó un protocolo sobre la cesación de las hostilidades y el retiro de las formaciones armadas armenias de los distritos azerbaiyanos ocupados. UN وتم التوقيع على بروتوكول بشأن وقف اﻷنشطة العسكرية وانسحاب التشكيلات اﻷرمنية المسلحة من المناطق اﻷذربيجانية المحتلة.
    De conformidad con la Ley de la República de Belarús sobre los derechos del niño, se prohíbe hacer participar a niños en las operaciones militares y los conflictos armados, hacer propaganda entre los niños sobre la guerra y la violencia y crear formaciones militares. UN وبموجب القانون المتعلق بحقوق الطفل، يُحظَر كلّ من مشاركة الأطفال في الأنشطة العسكرية وفي المنازعات المسلّحة، ونشر الدعاية للحرب والعنف في صفوف الأطفال، وكذلك تكوين تشكيلات عسكرية.
    El proceso de conversión de la producción militar a producción civil es complejo y comprende los aspectos militar, político, económico, tecnológico y social de un país. UN والتحول من اﻷنشطة العسكرية الى اﻷنشطة المدنية عملية معقدة تنطوي على الجوانب العسكرية والسياسية والاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية في أي بلد.
    Un representante de una organización no gubernamental de Puerto Rico planteó la cuestión de las maniobras militares y el bombardeo con carga que realizaban los Estados Unidos en la isla habitada de Vieques (Puerto Rico) y exigió que se pusiera fin a todas las actividades militares en Puerto Rico. UN ٣٥ - وأثار ممثل منظمة غير حكومية من بورتوريكو مسألة ما تقوم به الولايات المتحدة من مناورات عسكرية وقصف بالذخيرة الحية في جزيرة في بييكس غير المأهولة في بورتوريكو. وطالب بإنهاء جميع تلك اﻷنشطة العسكرية في بورتوريكو.
    " a) La cesación por las partes de todo tipo de acción militar, incluido todo tipo de violación de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, las operaciones ofensivas en el interior del país, los bombardeos de zonas limítrofes, la realización de todo tipo de entrenamiento militar y el redespliegue de formaciones militares regulares e irregulares en Tayikistán, que pudieran llevar al fracaso del presente Acuerdo; UN " )أ( إيقاف الطرفين لجميع اﻷنشطة العسكرية التي يمكن أن تؤدي إلى إبطال هذا الاتفاق، بما في ذلك جميع انتهاكات الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، والعمليات الهجومية داخل البلد، وقصف اﻷراضي المجاورة، والتدريب العسكري بجميع أشكاله، وإعادة وزع التشكيلات العسكرية النظامية وغير النظامية في طاجيكستان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more