"الأنشطة العملياتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades operacionales
        
    • actividades operativas
        
    • labor operativa
        
    • actividades operacionales de
        
    • de actividades operacionales
        
    • actividades operacionales ejecutadas
        
    Se espera que las actividades operacionales comiencen en el primer semestre de 2004. UN ويتوقّع أن تبدأ الأنشطة العملياتية في النصف الأول من عام 2004.
    5. Gastos correspondientes a las actividades operacionales ejecutadas entre 2000 y 2003 en todas las regiones UN نفقات الأنشطة العملياتية: جميع المناطق، من عام 2000 إلى عام 2003
    ` Ingresos destinados a las actividades operacionales ejecutadas entre 2000 y 2003 en todas las regiones, por fuente de financiación UN الشكل الحادي عشر إيرادات الأنشطة العملياتية في جميع المناطق حسب المصدر، من عام 2000
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos por maximizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Si bien las actividades operacionales hacen grandes contribuciones a la labor normativa, de investigación y analítica de la Oficina, lo opuesto es igualmente cierto. UN ومع أن الأنشطة العملياتية تسهم بمدخلات أساسية في العمل المعياري والبحثي والتحليلي الذي يقوم به المكتب، فإن العكس صحيح كذلك.
    Se incorporaron instrumentos de planificación fundamentales, como los perfiles por países y los marcos programáticos estratégicos, para apoyar las actividades operacionales. UN واستحدثت أدوات تخطيط أساسية، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، لدعم الأنشطة العملياتية.
    Se incorporaron instrumentos de planificación fundamentales tales como los perfiles por países y los marcos programáticos estratégicos para apoyar las actividades operacionales. UN واستحدثت أدوات التخطيط اللازمة، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، من أجل دعم الأنشطة العملياتية.
    Los Estados Miembros pueden apreciar el costo, el impacto y la eficacia de las actividades operacionales mediante el sistema de información para la gestión programática y financiera (ProFi). UN يمكن للدول الأعضاء أن تقيم تكلفة الأنشطة العملياتية وأثرها وفعاليتها من خلال نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية.
    de las misiones se examinan, prueban y actualizan periódicamente para tomar en consideración los cambios en las actividades operacionales de la misión, como los cambios del mandato y los traslados UN ويجري استعراض خطط استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واختبارها وتحديثها بانتظام لاستيعاب التغييرات في الأنشطة العملياتية للبعثات من قبيل التغييرات في الولايات وعمليات الانتقال الخ
    La categoría de actividades sobre el terreno corresponde a las actividades operacionales presupuestadas por regiones y que se desarrollan en el marco de las distintas operaciones. UN أما الفئة الميدانية فتشكل الأنشطة العملياتية التي توضع ميزانيتها حسب المنطقة ويُضطلع بها في عمليات شتى.
    XI. Ingresos destinados a las actividades operacionales ejecutadas entre 2000 y 2003 en todas las regiones, por fuente de financiación UN إيرادات الأنشطة العملياتية في جميع المناطق حسب المصدر، من عام 2000 إلى عام 2003 الحادي عشر-
    Su importancia relativa en la planificación de las actividades operacionales dependerá de las etapas de desarrollo y de las necesidades sociales de los países receptores de asistencia. UN لكن أهميتها النسبية في تخطيط الأنشطة العملياتية ستتباين حسب مراحل التنمية والاحتياجات الاجتماعية لدى البلدان المستفيدة من المساعدة.
    El Comité de Programas y Proyectos no sólo examina los proyectos individualmente, sino que también supervisa la calidad, la pertinencia y la eficiencia de las actividades operacionales en su totalidad. UN ولا تقتصر لجنة البرامج والمشاريع على استعراض فرادى المشاريع فحسب، بل ترصد نوعية حافظة الأنشطة العملياتية بأسرها ومدى استجابتها وكفاءتها أيضا.
    Además, desde el punto de vista de la supervisión y el control de calidad, los mandatos del Comité de Programas y Proyectos, que se encarga de la aprobación de todas las actividades operacionales, se están adecuando a las reformas administrativas. UN وإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالرصد ومراقبة النوعية، يجري التوفيق بين الإصلاحات الإدارية واختصاصات لجنة البرامج والمشاريع، المسؤولة عن الموافقة على جميع الأنشطة العملياتية.
    Esos Estados, que bien pueden ser los que se encuentran en mejores condiciones para aplicar eficazmente las sanciones, siguen siendo vulnerables a las actividades operacionales cada vez más complejas de Al-Qaida y su concentración primaria en algunos de esos Estados. UN وربما كانت هذه الدول في أفضل وضع يؤهلها لتنفيذ الجزاءات بكفاءة. غير أنها تظل في موقع ضعف إزاء الأنشطة العملياتية المتزايدة الحنكة للقاعدة وتركيزها الرئيسي على بعض هذه الدول.
    La ONUDD comenzará luego la ejecución de la segunda etapa del proyecto, renovando el edificio seleccionado, proporcionando equipo apropiado, reclutando y capacitando al personal y poniendo en marcha las actividades operacionales. UN ثم سوف يباشر المكتب تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع، بترميم المبنى المختار، وتوفير المعدات المناسبة، وتعيين الموظفين وتدريبهم، والشروع في الأنشطة العملياتية.
    La reducción del número se atribuyó a las malas condiciones climáticas y viales durante el invierno, el cierre del camino del Valle de Kodori a través del Paso de Khida y la reducción de las actividades operacionales de las partes UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تردي الأحوال الجوية وحالة الطرقات أثناء الشتاء، وإغلاق طريق وادي كودوري عبر ممر خيدا، وانخفاض الأنشطة العملياتية للجانبين
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos para optimizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    2. Reconoce la urgente necesidad de promover una coherencia orientada al desarrollo en la buena administración y las actividades operativas para la creación de sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales y la importancia de velar por su transparencia, apertura, equidad e integridad; UN 2 - يقر بالضرورة العاجلة لتحقيق التناسق بهدف التنمية في الأنشطة العملياتية والحكم قصد تطوير النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي، وكذا بأهمية ضمان الشفافية والانفتاح والإنصاف والشمولية.
    La ONUDD se ha comprometido a trabajar con esas organizaciones y está explorando oportunidades para reforzar esos acuerdos en su futura labor operativa. UN والمكتب مُلتزم بالعمل مع أمثال هذه المنظمات، وهو يبحث حاليا عن المزيد من الفرص لتدعيم الترتيبات المتخذة معها في الأنشطة العملياتية المقبلة.
    El Comité del Programa y los Proyectos no sólo ha examinado proyectos por separado, sino también ha supervisado la calidad, la capacidad de responder y la eficiencia de la totalidad de la cartera de actividades operacionales. UN ولا تكتفي لجنة البرامج والمشاريع باستعراض المشاريع كلا على حدة، بل ترصد أيضا نوعية حافظة الأنشطة العملياتية بأسرها ومدى استجابتها للتغيرات وكفاءتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more