La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en Aplicaciones de la Tecnología Espacial y su personal, realizarán las actividades descritas en el presente informe. | UN | سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولاسيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير. |
El Gobierno no tiene conocimiento de que exista ninguna transferencia de tecnología ni suministro de ayuda técnica al Irán en el contexto de las actividades descritas en el párrafo 9 de la resolución. | UN | لا علم للحكومة بوجود أي نقل للتكنولوجيا إلى إيران أو مساعدة تقنية تندرج ضمن الأنشطة المبينة في الفقرة 9 من القرار. |
La Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo (incluidas normas relativas al pago de los gastos resultantes de la puesta en marcha de esas actividades). | UN | ويعتمد مؤتمر الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، بما في ذلك قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى القيام بتلك الأنشطة. |
La Dirección de Energía es la dependencia del Ministerio de Energía y Minas, competente para en nombre del Gobierno, controlar, supervisar, fiscalizar y establecer las condiciones mínimas de seguridad que deben observarse en las actividades indicadas en el artículo 6 de los radioisótopos y de las radiaciones ionizantes. " | UN | إدارة الطاقة هي الجهة المختصة في وزارة الطاقة والتعدين بالاضطلاع، نيابة عن الحكومة، برصد الأنشطة المبينة في المادة 6 المتعلقة بالنظائر المشعة والإشعاع المؤين، والإشراف عليها، وتفتيشها ووضع معايير السلامة الدنيا``. |
El personal del programa se repartirá entre cuatro oficinas, situadas en Bonn, Beijing, Ginebra y Viena, y llevará a cabo las actividades que se describen en el párrafo 4 supra. | UN | وسيوزع ملاك موظفي البرنامج على المكاتب الأربعة في بون وبيجين وجنيف وفيينا لتنفيذ الأنشطة المبينة في الفقرة 4 أعلاه. |
Los trabajos realizados estuvieron en consonancia con las actividades esbozadas en el plan de trabajo. | UN | وكان العمل يتسق مع الأنشطة المبينة في خطة العمل. |
7. Pide también al Secretario General que asegure que cualesquiera gastos que sean consecuencia de las actividades previstas en la presente resolución se mantengan al mínimo y que tales actividades se lleven a cabo en el marco de los recursos existentes. | UN | ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يكفل الابقاء على اية تكاليف تترتب على اﻷنشطة المبينة في هذا القرار في حدها اﻷدنى، وأن يكفل تنفيذ هذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. |
Alguna legislación y procedimientos que coadyuvan a controlar las actividades descritas en el párrafo uno se comentará en el siguiente párrafo. | UN | وسيجري في الفقرة التالية التعليق على أي تشريع أو إجراء يكون من شأنه المساعدة على مراقبة الأنشطة المبينة في الفقرة الأولى. |
La Comisión tomó nota de que la asignación de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades descritas en el programa de trabajo debería ser sometida a la consideración de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas antes de su ejecución. | UN | ولاحظت اللجنة أن توزيع الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل ينبغي أن يقدم إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر فيه قبل أن ينفذ. |
Primero, las actividades descritas en el Human Security Newsletter podrían ampliarse a aquellos países que no tienen claros los objetivos y las intenciones que entraña el concepto de seguridad humana. | UN | أولا، يمكن توسيع نطاق الأنشطة المبينة في نشرة الأمن البشري ليشمل البلدان التي ليست لديها فكرة واضحة عن أهداف ومقاصد مفهوم الأمن البشري. |
Los recursos extrapresupuestarios se utilizarán para apoyar las actividades descritas en los productos, con especial atención a la Conferencia Estadística de las Américas y las prioridades que establece para el desarrollo estadístico de la región. | UN | وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم الأنشطة المبينة في النواتج مع إيلاء اهتمام خاص للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين وللأولويات التي يضعها للتنمية الإحصائية في المنطقة. |
La Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo, incluidas normas relativas al pago de los gastos resultantes de la puesta en marcha de esas actividades. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف باعتماد نظام داخلي وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، وتتضمن قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى الاضطلاع بتلك الأنشطة. |
En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 32 de la Convención, la Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 de ese artículo. | UN | وتقضي الفقرة 2 من المادة 32 من الاتفاقية بأن يعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و4 من تلك المادة. |
3. La Conferencia de los Estados Parte aprobará el reglamento y las normas que rijan la ejecución de las actividades enunciadas en el presente artículo, incluidas las normas relativas a la admisión y la participación de observadores y el pago de los gastos que ocasione la realización de esas actividades. | UN | 3- يعتمد مؤتمر الدول الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم سير الأنشطة المبينة في هذه المادة، وتشمل قواعد بشأن قبول المراقبين ومشاركتهم وتسديد النفقات المتكبدة في الاضطلاع بتلك الأنشطة. |
Asimismo pidió al Comité Permanente que elaborase un programa de trabajo basado en las actividades indicadas en la decisión 2/CP.17, párrafo 121, y lo presentase a la CP en su 18º período de sesiones. 69. Medidas. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الدائمة أن تضع برنامج عمل على أساس الأنشطة المبينة في الفقرة 121 من المقرر 2/م أ-17، لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة(). |
25. Para la realización de las actividades indicadas en los párrafos 6 a 24 supra se requerirán unos recursos estimados en 5.330.200 dólares para África, 3.342.200 dólares para Asia, 2.832.600 dólares para América Latina y el Caribe, 320.000 dólares para el Mediterráneo norte, 465.000 dólares para otros países, y 745.000 dólares para actividades interregionales, o sea un total de 13.035.000 dólares para el bienio 2000-2001. | UN | 25- وستحتاج الأنشطة المبينة في الفقرات من 6 إلى 24 أعلاه موارد تقدّر بمبلغ 200 330 5 دولار لأفريقيا، و200 342 3 دولار لآسيا، و600 832 2 دولار لمنطقة أمريكيا اللاتينية والبحر الكاريبي، و000 320 دولار لشمالي البحر الأبيض المتوسط، و000 465 دولار للبلدان الأخرى، و000 745 دولار للأنشطة الأقاليمية، أي ما مجموعه 000 035 13 لفترة السنتين 2000-2001. |
El personal del programa se repartirá entre cuatro oficinas, situadas en Bonn, Beijing, Ginebra y Viena, y llevará a cabo las actividades que se describen en el párrafo 5 supra. | UN | وسيوزع ملاك موظفي البرنامج على المكاتب الأربعة في بون وبيجين وجنيف وفيينا لتنفيذ الأنشطة المبينة في الفقرة 5 أعلاه. |
Asesorar a la Secretaría cuando esta lleve a cabo las actividades que se describen en el párrafo 5 b) precedente; | UN | (ب) تقديم المشورة للأمانة لتنفيذ الأنشطة المبينة في الفقرة 5 (ب) أعلاه؛ |
La Comisión Consultiva fue informada de que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones ya había iniciado algunas de las actividades esbozadas en la estrategia revisada de TIC, entre ellas la planificación y los preparativos para incorporar las actividades relacionadas con Umoja. | UN | وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشارك بالفعل في تنفيذ بعضٍ من الأنشطة المبينة في الاستراتيجية المنقحة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التخطيط والأعمال التحضيرية لتبسيط أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المرتبطة بنظام أوموجا. |
La DSW contribuye a realzar la dignidad del hombre y la mujer en todo el mundo mediante la realización de las actividades esbozadas en el Programa de Acción de El Cairo (CIPD 1994). | UN | وتساهم المؤسسة في الحفاظ على كرامة النساء والرجال في جميع أنحاء العالم من خلال تنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج عمل القاهرة (المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، 1994). |
e) Preparará programas técnicos y financieros sobre la base de la información obtenida mediante las actividades previstas en los incisos a) a d); y | UN | )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية بالاستناد الى المعلومات المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛ |
El Secretario General ha pedido recursos adicionales por valor de 1,3 millones de dólares para financiar las actividades mencionadas en el informe. | UN | فالأمين العام يطلب موارد إضافية تبلغ 1.3 مليون دولار لتمويل الأنشطة المبينة في التقرير. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial y su personal realizarán las actividades reseñadas en el presente informe. | UN | سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وبوجه خاص خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير. |
f) Emprender las demás actividades descritas en el informe del Secretario General, incluida la prestación de asistencia para la coordinación de planes de desarrollo y reconstrucción económica de la región, y las que se describen en el párrafo 12 de la presente resolución; | UN | )و( الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى المبينة في تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك المساعدة في تنسيق خطط التنمية وإعادة البناء الاقتصادي في المنطقة، وكذلك اﻷنشطة المبينة في الفقرة ١٢ أدناه؛ |
7. Debería pedirse a las organizaciones internacionales y a los programas de financiación, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que proporcionen recursos, por cauces y según modalidades apropiadas, para financiar las actividades expuestas en el párrafo 6 supra. | UN | " ٧- ينبغي أن تدعى المنظمات وبرامج التمويل الدولية، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، إلى توفير موارد من خلال قنوات وطرائق مناسبة لتمويل اﻷنشطة المبينة في الفقرة ٦ أعلاه. |