| las actividades previstas del Servicio Integrado de Capacitación en esta categoría tendrán los siguientes objetivos: | UN | الأنشطة المخططة لدائرة التدريب المتكامل ضمن هذه الفئة ستكون موجهة نحو الأهداف التالية: |
| En todas las comunidades económicas regionales a las que se han asignado fondos, la facilitación del transporte de tránsito representa una parte sustancial de las actividades previstas. | UN | وفي جميع الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي خصصت لها أموال، عزى الجزء الأكبر من الأنشطة المخططة إلى تيسير النقل العابر. |
| las actividades previstas para lograr esos objetivos figuran en el plan de aplicación. | UN | ويرد بيان الأنشطة المخططة من أجل تنفيذ تلك الأهداف في خطة التنفيذ. |
| Variaciones de las actividades programadas en 1993 | UN | التغييرات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١ |
| Se espera que las actividades programadas para el proyecto de 1995 sean semejantes a las previstas en el presupuesto de 1994 para la repatriación de los refugiados mozambiqueños. | UN | وينتظر أن تكون اﻷنشطة المخططة في إطار مشروع عام ٥٩٩١ مماثلة لﻷنشطة المقررة في ميزانية عام ٤٩٩١ لعودة اللاجئين الموزامبيقيين إلى وطنهم. |
| Además, gran parte de las actividades planificadas en los sectores económico y social se financian con recursos extrapresupuestarios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموارد الخارجة عن الميزانية تمول جزءا كبيرا من اﻷنشطة المخططة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
| Parte de ese empeño se dirigió hacia una reorientación de las actividades proyectadas de la Universidad para el mediano plazo, que entrañaría una mayor concentración de toda la gama de actividades con posibilidades de repercusión en la labor de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وكان جزء من هذه الجهود موجها نحو اعادة تنظيم اﻷنشطة المخططة للجامعة في اﻷجل المتوسط بحيث تشتمل على طائفة من اﻷنشطة المركزة بدرجة أكبر والتي يمكن أن تؤثر على عمل مؤسسات أخرى لﻷمم المتحدة بفعالية أكبر. |
| Se presenta una comparación de las actividades planeadas y realizadas en 2013. | UN | ويتضمن التقرير مقارنة بين الأنشطة المخططة والمنجزة في عام 2013. |
| La Conferencia de las Partes tal vez desee asimismo alentar a las Partes a que aporten contribuciones al Fondo Fiduciario de carácter voluntario para poder ejecutar las actividades previstas. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أيضاً أن يشجع الأطراف على المساهمة في الصندوق الاستئماني الطوعي حتى يتسنى تنفيذ الأنشطة المخططة. |
| Difundir la estrategia nacional de aplicación entre los servicios participantes y entre los interesados y aplicar en cooperación con ellos las actividades previstas; | UN | نشر استراتيجية التنفيذ الوطنية بين المصالح والجهات المعنية وتنفيذ الأنشطة المخططة بالتعاون معها. |
| No obstante, existen fondos disponibles según las actividades previstas y llevadas a cabo por ellos. | UN | ومع ذلك، تتوفر هذه الأموال حسب الأنشطة المخططة والجارية التي يقوم بها هؤلاء النواب. |
| Se pidió a las organizaciones que presentasen a la oficina de la OIT en Addis Abeba una lista de todas las actividades previstas que pudiesen inscribirse en el marco de la Iniciativa Especial. | UN | وطلب إلى المنظمات أن تقدم إلى مكتب منظمة العمل الدولية في أديس أبابا كل الأنشطة المخططة التي يمكن وضعها في إطار المبادرة الخاصة. |
| La Directora subrayó que las actividades previstas se centraban en la obtención de resultados, respondían a la demanda y favorecían efectos que se consolidaban mutuamente, y destacó la importancia de establecer firmes asociaciones sustantivas y financieras para sacar adelante las iniciativas de desarrollo. | UN | وأبرزت المديرة توجه الأنشطة المخططة نحو تحقيق النتائج وارتكازها على الطلب وآثارها المعززة بعضها بعضا، فضلا عن أهمية إقامة شراكات فنية ومالية قوى في معرض إعداد المبادرات. |
| las actividades previstas tienen en cuenta el Marco estratégico de lucha contra la pobreza y la política nacional y regional de desarrollo industrial. | UN | وأضاف قائلا إن الأنشطة المخططة تأخذ في الاعتبار الاطار الاستراتيجي لتخفيف حدة الفقر وسياسة التنمية الصناعية الوطنية والإقليمية. |
| 32. las actividades previstas para 2005 reflejan las prioridades fijadas por los órganos rectores de las Naciones Unidas y las solicitudes formuladas por países donantes y destinatarios. | UN | 32- وتجسّد الأنشطة المخططة لعام 2005 الأولويات التي حددتها هيئات تقرير السياسات في الأمم المتحدة والطلبات المحددة التي تقدمت بها البلدان المانحة والمستفيدة. |
| Variaciones de las actividades programadas en 1993 | UN | التغييرات في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١ |
| El Gobierno de Finlandia afirmó coincidentemente que una cooperación eficiente entre gobiernos y organizaciones indígenas era necesaria para conseguir recursos y llevar adelante las actividades programadas. | UN | وبهذا الصدد، أشارت حكومة فنلندا الى أن التعاون الفعال بين الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين أمر ضروري لتأمين الموارد وتنفيذ اﻷنشطة المخططة. |
| a) Variaciones de las actividades programadas en 1993 | UN | )أ( التنوع في اﻷنشطة المخططة في عام ٣٩٩١ |
| El formato requiere que los oficiales de los proyectos supervisen los progresos conseguidos en relación con el presupuesto y comenten si las actividades planificadas se han realizado a tiempo. | UN | ويقتضي هذا الشكل من مسؤولي المشروع رصد التقدم المحرز بالاستناد الى الميزانية، والتعليق على ما إذا كانت اﻷنشطة المخططة تتم في الوقت المحدد لها. |
| No se pudo ejecutar ninguna de las actividades planificadas concretamente para el bienio 1992-1993 a este respecto. | UN | ولم يكن من الممكن تنفيذ أي من اﻷنشطة المخططة بالتحديد لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ في هذا الشأن. |
| Ahora bien, estas cifras deben interpretarse a la luz de las sustanciales revisiones a la baja introducidas respecto de la mayoría de las actividades proyectadas de 1998 tanto en los Programas Generales como en los Programas Especiales. | UN | غير أنه يتعين النظر إلى هذه اﻷرقام في ضوء تنقيحات تهبط بها هبوطاً كبيراً بالنسبة ﻷغلبية اﻷنشطة المخططة لعام ٨٩٩١ في نطاق البرامج العامة والخاصة على حد سواء. |
| Las cifras correspondientes a 2003 son proyecciones basadas en parte en los resultados del primer trimestre y en parte en las actividades planeadas. | UN | والأرقام المتعلقة بسنة 2003 هي إسقاطات تستند في جانب منها إلى نتائج الربع الأول بينما تستند في جانب آخر إلى الأنشطة المخططة. |
| Sólo el Japón y Noruega han aportado contribuciones, por lo que las actividades previstas para el período 1994-1997 corren serio peligro. | UN | إذ لم ترد تبرعات إلا من اليابان والنرويج، ويرجح أن تتعرض للخطر الشديد اﻷنشطة المخططة للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧. |