"الأنشطة المخطط لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades previstas
        
    • actividades proyectadas
        
    • las actividades planificadas
        
    • las actividades programadas
        
    • las actividades planeadas
        
    En el calendario de pagos supra se ha tomado en cuenta el requisito de que las contribuciones deben hacerse efectivas antes de la realización de las actividades previstas. UN يراعى في جدول الدفع الوارد أعلاه شرط دفع المساهمات قبل بدء تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    A la fecha, no hay noticia de que se haya llevado a cabo ninguna de las actividades previstas. UN ولا توجد أي إشارة حتى الآن تدل على تنفيذ أي من الأنشطة المخطط لها.
    Llegado el caso, las actividades previstas forman parte de esfuerzos interinstitucionales más amplios orientados al desarrollo sostenible, la reconstrucción después de los conflictos y la promoción de los derechos humanos. UN وحيثما يكون مناسبا، تكون الأنشطة المخطط لها جزءا من جهود أوسع نطاقا مشتركة بين وكالات متعددة، تستهدف التنمية المستدامة، وإعادة البناء ما بعد النـزاعات، وحقوق الانسان.
    Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. UN ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لأجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها.
    El segundo objetivo era reducir las actividades planificadas y presupuestadas a nivel de los recursos previstos. UN ويتمثل الهدف الثاني في خفض الأنشطة المخطط لها والمدرجة تكاليفها في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة.
    Los programas para los países de la CEI, el Cuerno de África y Europa sudoriental tampoco recibieron una financiación suficiente para cubrir las actividades programadas. UN كما أن البرامج المخصصة لبلدان رابطة الدول المستقلة والقرن الأفريقي وجنوب شرقي أوروبا قد تلقت تمويلاً غير كاف لتغطية الأنشطة المخطط لها.
    Se solicita a la Comisión que examine el progreso logrado y que formule observaciones sobre las actividades previstas. UN ومطلوب من اللجنة أن تستعرض التقدم المحرز في الأنشطة المخطط لها وتعلق عليها.
    También contiene las estimaciones para el Fondo Especial para la Participación y un panorama general de las actividades previstas en cada programa con cargo al Fondo Suplementario. UN كما يعرض هذا المقترح التقديرات الخاصة بالصندوق الخاص للمشاركة ويقدم فكرة عامة عن الأنشطة المخطط لها ضمن كل برنامج يموَّل من الصندوق التكميلي.
    También contiene las estimaciones para el Fondo Especial para la Participación y un panorama general de las actividades previstas en cada programa con cargo al Fondo Suplementario. UN كما يعرض هذا المقترح التقديرات الخاصة بالصندوق الخاص للمشاركة ويقدم فكرة عامة عن الأنشطة المخطط لها ضمن كل برنامج يموَّل من الصندوق التكميلي.
    Hubo que aplazar algunas de las actividades previstas en 2007 debido a la falta de contribuciones al Fondo Fiduciario. UN وكان لا بد من تأجيل عدد من الأنشطة المخطط لها في عام 2007 بالنظر إلى ضعف المساهمات في الصندوق الاستئماني.
    La delegación señaló que la vigilancia y los controles que había llevado a cabo la Fiscalía formaban parte de las actividades previstas. UN وصرح الوفد بأن عمليات الرصد والتحقق التي اضطلع به مكتب المدعي العام كانت من بين الأنشطة المخطط لها.
    Se solicitó información sobre el progreso logrado en cuanto al establecimiento de una secretaría del programa de educación que funcionara debidamente y sobre cómo resolvería el UNICEF el problema de la escasez de personal para ejecutar las actividades previstas de protección de la infancia. UN وطلب معلومات عما تحقق من تقدم بالنسبة لإنشاء أمانة ضمن البرنامج وعن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف حل مشكلة نقص الموظفين اللازمين لتنفيذ الأنشطة المخطط لها فيما يتعلق بحماية الطفل.
    El uso sistemático de planes de trabajo anuales proporciona un instrumento interno para facilitar la supervisión, entre otros por la oficina del contralor, de los progresos y la ejecución de las actividades previstas en toda la organización. UN فالاستخدام المنتظم لخطط العمل السنوية يتيح أداة داخلية تيسر قيام مكتب المراقب المالي وغيره، برصد التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المخطط لها في كامل أجزاء المنظمة.
    59. Hubo varias repuestas sobre las actividades previstas o en curso para mejorar el marco económico del desarrollo alternativo. UN 59- قُدم عدد من الردود عن الأنشطة المخطط لها أو الجارية حاليا المصممة لتحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة.
    Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. UN ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها.
    Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. UN ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها.
    Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. UN ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها.
    Uno de los desafíos fundamentales para África y el Oriente Medio será la movilización de fondos para posibilitar la ejecución de las actividades planificadas. UN وستشكل تعبئة الأموال اللازمة للتمكن من تنفيذ الأنشطة المخطط لها تحديا كبيرا لأفريقيا والشرق الأوسط.
    En una oficina regional no se suministraron al Auditor Externo ejemplares de los planes, y no fue posible vincular el seguimiento con la realización de las actividades planificadas. UN وفي مكتب إقليمي آخر لم يزوَّد مراجع الحسابات الخارجي بنسخ من الخطط ولم يتسنّ الوصول إلى وثائق المتابعة التي تبيّن تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    60. Es posible que la secretaría tampoco pueda realizar las actividades planificadas para el Programa de retención de inversiones. UN 60- وقد لا تستطيع الأمانة أيضاً تنفيذ الأنشطة المخطط لها فيما يتصل ببرنامج استبقاء الاستثمار.
    Los programas para los países de la CEI, el Cuerno de África y Europa sudoriental tampoco recibieron una financiación suficiente para cubrir las actividades programadas. UN كما أن البرامج المخصصة لبلدان رابطة الدول المستقلة والقرن الأفريقي وجنوب شرقي أوروبا قد تلقت تمويلاً غير كاف لتغطية الأنشطة المخطط لها.
    Sin embargo, señaló que se estaba preparando una serie de actividades y expresó la esperanza de que pudieran obtenerse los recursos necesarios para poder ejecutar las actividades planeadas. UN وأشارت مع ذلك إلى أن هناك أنشطة في الطريق، وأعربت عن أملها في أن توفر الموارد اللازمة لاتاحة تنفيذ الأنشطة المخطط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more