En el calendario de pagos supra se ha tomado en cuenta el requisito de que las contribuciones deben hacerse efectivas antes de la realización de las actividades previstas. | UN | يراعى في جدول الدفع الوارد أعلاه شرط دفع المساهمات قبل بدء تنفيذ الأنشطة المخطط لها. |
A la fecha, no hay noticia de que se haya llevado a cabo ninguna de las actividades previstas. | UN | ولا توجد أي إشارة حتى الآن تدل على تنفيذ أي من الأنشطة المخطط لها. |
Llegado el caso, las actividades previstas forman parte de esfuerzos interinstitucionales más amplios orientados al desarrollo sostenible, la reconstrucción después de los conflictos y la promoción de los derechos humanos. | UN | وحيثما يكون مناسبا، تكون الأنشطة المخطط لها جزءا من جهود أوسع نطاقا مشتركة بين وكالات متعددة، تستهدف التنمية المستدامة، وإعادة البناء ما بعد النـزاعات، وحقوق الانسان. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لأجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها. |
El segundo objetivo era reducir las actividades planificadas y presupuestadas a nivel de los recursos previstos. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في خفض الأنشطة المخطط لها والمدرجة تكاليفها في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة. |
Los programas para los países de la CEI, el Cuerno de África y Europa sudoriental tampoco recibieron una financiación suficiente para cubrir las actividades programadas. | UN | كما أن البرامج المخصصة لبلدان رابطة الدول المستقلة والقرن الأفريقي وجنوب شرقي أوروبا قد تلقت تمويلاً غير كاف لتغطية الأنشطة المخطط لها. |
Se solicita a la Comisión que examine el progreso logrado y que formule observaciones sobre las actividades previstas. | UN | ومطلوب من اللجنة أن تستعرض التقدم المحرز في الأنشطة المخطط لها وتعلق عليها. |
También contiene las estimaciones para el Fondo Especial para la Participación y un panorama general de las actividades previstas en cada programa con cargo al Fondo Suplementario. | UN | كما يعرض هذا المقترح التقديرات الخاصة بالصندوق الخاص للمشاركة ويقدم فكرة عامة عن الأنشطة المخطط لها ضمن كل برنامج يموَّل من الصندوق التكميلي. |
También contiene las estimaciones para el Fondo Especial para la Participación y un panorama general de las actividades previstas en cada programa con cargo al Fondo Suplementario. | UN | كما يعرض هذا المقترح التقديرات الخاصة بالصندوق الخاص للمشاركة ويقدم فكرة عامة عن الأنشطة المخطط لها ضمن كل برنامج يموَّل من الصندوق التكميلي. |
Hubo que aplazar algunas de las actividades previstas en 2007 debido a la falta de contribuciones al Fondo Fiduciario. | UN | وكان لا بد من تأجيل عدد من الأنشطة المخطط لها في عام 2007 بالنظر إلى ضعف المساهمات في الصندوق الاستئماني. |
La delegación señaló que la vigilancia y los controles que había llevado a cabo la Fiscalía formaban parte de las actividades previstas. | UN | وصرح الوفد بأن عمليات الرصد والتحقق التي اضطلع به مكتب المدعي العام كانت من بين الأنشطة المخطط لها. |
Se solicitó información sobre el progreso logrado en cuanto al establecimiento de una secretaría del programa de educación que funcionara debidamente y sobre cómo resolvería el UNICEF el problema de la escasez de personal para ejecutar las actividades previstas de protección de la infancia. | UN | وطلب معلومات عما تحقق من تقدم بالنسبة لإنشاء أمانة ضمن البرنامج وعن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف حل مشكلة نقص الموظفين اللازمين لتنفيذ الأنشطة المخطط لها فيما يتعلق بحماية الطفل. |
El uso sistemático de planes de trabajo anuales proporciona un instrumento interno para facilitar la supervisión, entre otros por la oficina del contralor, de los progresos y la ejecución de las actividades previstas en toda la organización. | UN | فالاستخدام المنتظم لخطط العمل السنوية يتيح أداة داخلية تيسر قيام مكتب المراقب المالي وغيره، برصد التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المخطط لها في كامل أجزاء المنظمة. |
59. Hubo varias repuestas sobre las actividades previstas o en curso para mejorar el marco económico del desarrollo alternativo. | UN | 59- قُدم عدد من الردود عن الأنشطة المخطط لها أو الجارية حاليا المصممة لتحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها. |
Uno de los desafíos fundamentales para África y el Oriente Medio será la movilización de fondos para posibilitar la ejecución de las actividades planificadas. | UN | وستشكل تعبئة الأموال اللازمة للتمكن من تنفيذ الأنشطة المخطط لها تحديا كبيرا لأفريقيا والشرق الأوسط. |
En una oficina regional no se suministraron al Auditor Externo ejemplares de los planes, y no fue posible vincular el seguimiento con la realización de las actividades planificadas. | UN | وفي مكتب إقليمي آخر لم يزوَّد مراجع الحسابات الخارجي بنسخ من الخطط ولم يتسنّ الوصول إلى وثائق المتابعة التي تبيّن تنفيذ الأنشطة المخطط لها. |
60. Es posible que la secretaría tampoco pueda realizar las actividades planificadas para el Programa de retención de inversiones. | UN | 60- وقد لا تستطيع الأمانة أيضاً تنفيذ الأنشطة المخطط لها فيما يتصل ببرنامج استبقاء الاستثمار. |
Los programas para los países de la CEI, el Cuerno de África y Europa sudoriental tampoco recibieron una financiación suficiente para cubrir las actividades programadas. | UN | كما أن البرامج المخصصة لبلدان رابطة الدول المستقلة والقرن الأفريقي وجنوب شرقي أوروبا قد تلقت تمويلاً غير كاف لتغطية الأنشطة المخطط لها. |
Sin embargo, señaló que se estaba preparando una serie de actividades y expresó la esperanza de que pudieran obtenerse los recursos necesarios para poder ejecutar las actividades planeadas. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن هناك أنشطة في الطريق، وأعربت عن أملها في أن توفر الموارد اللازمة لاتاحة تنفيذ الأنشطة المخطط لها. |