"الأنشطة المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades civiles
        
    • las actividades cívicas
        
    • de actividades civiles
        
    • actividad civil
        
    • cívica
        
    • producción civil
        
    • cívicas locales
        
    • las actividades de civiles
        
    • las actividades cívico
        
    • las operaciones civiles
        
    Muchos de los entrevistados expresaron su reconocimiento por el impacto positivo de las actividades civiles de la Misión. UN وأعرب الكثير ممن جرت مقابلتهم عن تقديرهم للأثر الإيجابي الذي نتج عن الأنشطة المدنية للبعثة.
    La inseguridad imperante sigue impidiendo las actividades civiles y comerciales, así como la prestación de asistencia humanitaria. UN وما فتئ تفشي انعدام الأمن يعوق الأنشطة المدنية والتجارية ويعرقل توزيع المساعدة الإنسانية.
    Las barreras artificiales entre las actividades civiles y militares en el espacio ya están desapareciendo. UN والحواجز الاصطناعية بين الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء تذوب بالفعل.
    Las autoridades encargadas de las actividades para jóvenes han prestado apoyo variado a las actividades cívicas de los propios inmigrantes jóvenes con el objeto de promover la ciudadanía activa y la integración y afianzar la participación social. UN قدمت السلطات المسؤولة عن عمل الشباب دعما متعدد الوجوه إلى الأنشطة المدنية للشبان المهاجرين التي تهدف إلى تشجيع المواطنة الإيجابية والاندماج في المجتمعات المحلية وتعزيز المشاركة الاجتماعية.
    17. Destaca que la participación efectiva de la población en las actividades cívicas, sociales, económicas y políticas es esencial para lograr la erradicación de la pobreza y el fomento de la inclusión social. UN " 17 - تؤكد أن المشاركة الفعلية للسكان في الأنشطة المدنية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية أمر لا بد منه لتحقيق القضاء على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    No obstante, la Misión se opone firmemente a la realización de actividades civiles no autorizadas, incluidas actividades de construcción, que puedan incrementar las tensiones en la zona de separación. UN إلا أن البعثة تعارض بشدة الأنشطة المدنية غير المأذون بها، بما في ذلك أعمال التشييد، التي قد تؤدي إلى زيادة حدة التوتر في المنطقة العازلة.
    Reuniones sobre la actividad civil en la zona de amortiguación, a saber, 550 con autoridades locales y de distrito y 390 con particulares y grupos comunitarios de ambos lados de la zona de amortiguación UN اجتماعا بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، تتألف من 550 اجتماعا مع السلطات المحلية وسلطات المقاطعات و 390 مع أفراد من القطاع الخاص وجماعات المجتمع المحلي من جانبي المنطقة العازلة
    En ese contexto, la UNFICYP continuará apoyando las actividades civiles en la zona de amortiguación en lo que se refiere al pleno derecho de los derechos de propiedad. UN وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة من منطلق الاحترام الكامل لحقوق الملكية.
    Es preocupante que las barreras artificiales entre las actividades civiles y militares en el espacio ya se estén erosionando. UN ومما يدعو إلى القلق أن الحواجز الاصطناعية بين الأنشطة المدنية والعسكرية تتآكل بالفعل.
    (Sr. Streulli, Suiza) Por último, como ya han subrayado otras delegaciones, las actividades civiles y militares en el espacio están cada vez más interrelacionadas. UN وختاماً، وعلى نحو ما سبق أن أكدته وفود أخرى، فإن الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء متشابكة أكثر من أي وقت مضى.
    Los esfuerzos se centraron en el mantenimiento de la estabilidad de la zona de amortiguación, en que las actividades civiles se siguieron intensificando. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    Sobre las actividades civiles en la zona de amortiguación, en relación con la tramitación, aprobación y emisión de aproximadamente 1.500 permisos para construcción, agricultura, trabajo, acceso y visitas UN بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة المتصلة بتجهيز ما يقرب من 500 1 رخصة للبناء والزراعة والعمل والدخول والزيارة، والموافقة على هذه التراخيص وإصدارها
    El segundo es promover y fomentar la comunicación y la coordinación entre los agentes de desarrollo a nivel provincial, incluidas las actividades civiles y militares efectuadas por equipos provinciales de reconstrucción. UN وثانيها الدعوة وتعزيز التواصل والتنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية على مستوى المقاطعات، بما في ذلك الأنشطة المدنية والعسكرية التي تقوم بها أفرقة تعمير المقاطعات.
    Además, en general, los asociados nacionales, incluidos los beneficiarios locales y el Gobierno, tenían un buen concepto de las actividades civiles realizadas por la Misión para fortalecer la seguridad humana. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنشطة المدنية التي تضطلع بها البعثة لتعزيز الأمن البشري، حظيت عموما بالتقدير من جانب الشركاء الوطنيين، بمن فيهم المستفيدون المحليون والحكومة.
    Observó también la relación positiva que existía entre la educación de las mujeres y su participación igualitaria en las actividades cívicas, culturales, económicas, políticas y sociales de su comunidad, por una parte, y en la promoción del derecho al desarrollo, por la otra. UN ولاحظت أيضا العلاقة الإيجابية القائمة بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأنشطة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمجتمع المحلي من جهة، وتعزيز الحق في التنمية من جهة أخرى.
    17. Alienta a los gobiernos a promover la participación efectiva de las personas en las actividades cívicas, sociales, económicas y políticas, así como en la planificación y aplicación de políticas y estrategias de integración social, para facilitar la consecución de los objetivos de la erradicación de la pobreza, el pleno empleo y el trabajo decente y la integración social; UN 17 - تشجع الحكومات على زيادة مشاركة الناس بشكل فعال في الأنشطة المدنية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وكذلك في تخطيط وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الإدماج الاجتماعي، من أجل المضي قدما في تحقيق أهداف القضاء على الفقر والعمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع والإدماج الاجتماعي؛
    17. Alienta a los gobiernos a promover la participación efectiva de las personas en las actividades cívicas, sociales, económicas y políticas, así como en la planificación y aplicación de políticas y estrategias de integración social, para facilitar la consecución de los objetivos de la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y el trabajo decente y la integración social; UN " 17 - تشجع الحكومات على تعزيز مشاركة الناس بشكل فعال في الأنشطة المدنية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية وفي تخطيط سياسات واستراتيجيات الإدماج الاجتماعي وتنفيذها، من أجل المضي قدما في تحقيق أهداف القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة وفرص العمل اللائق للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي؛
    17. Alienta a los gobiernos a que promuevan la participación efectiva de las personas en las actividades cívicas, sociales, económicas y políticas, así como en la planificación y aplicación de políticas y estrategias de integración social, para facilitar la consecución de los objetivos de la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y el trabajo decente para todos y la integración social; UN 17 - تشجع الحكومات على تعزيز مشاركة الأفراد بشكل فعال في الأنشطة المدنية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية وفي تخطيط سياسات واستراتيجيات الإدماج الاجتماعي وتنفيذها، من أجل المضي قدما في تحقيق أهداف القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي؛
    Estos pudieron describir en detalle su estructura y organización y los diferentes tipos de actividades civiles y militares que tenían lugar en la instalación. UN وقد استطاعوا أن يصفوا بالتفصيل هيكلها وتنظيمها، ومختلف أنواع الأنشطة المدنية والأنشطة ذات الصلة بالمجال العسكري التي تجري في المرفق.
    Durante el período a que refiere este informe, la actividad civil en la zona de separación, incluidas la edificación de viviendas, la agricultura y ganadería y otras actividades comerciales, aumentó. UN 11 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تزايد الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، بما في ذلك تشييد المساكن والزراعة وتربية الحيوانات وغير ذلك من المشاريع التجارية.
    La importante intervención de mujeres y jóvenes habitantes de tugurios que no hablan las lenguas oficiales de las Naciones Unidas es una señal de que los idiomas no tienen por qué ser un obstáculo para la participación cívica. UN وتدل المشاركة الكبيرة من قبل سكان الأحياء الشعبية الفقيرة من النساء والشباب الذين لا يستطيعون التكلم بلغات الأمم المتحدة الرسمية على أن اللغة ليست بالضرورة عائقا يحول دون المشاركة في الأنشطة المدنية.
    El proceso de conversión de la producción militar a producción civil es complejo y comprende los aspectos militar, político, económico, tecnológico y social de un país. UN والتحول من اﻷنشطة العسكرية الى اﻷنشطة المدنية عملية معقدة تنطوي على الجوانب العسكرية والسياسية والاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية في أي بلد.
    Los esfuerzos se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación, en que se siguieron intensificando las actividades de civiles. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    Por ejemplo, en junio de 2009, en Antioquia, las FARC-EP amenazaron con atacar a una comunidad rural si aceptaba los beneficios de las actividades cívico militares llevadas a cabo por las Fuerzas Militares de Colombia en la zona. UN ففي حزيران/يونيه 2009، مثلا، في أنتيوكيا، هددت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي بشن هجوم على مجتمع ريفي إذا استفاد من الأنشطة المدنية - العسكرية التي تنفذها القوات المسلحة الكولومبية في المنطقة.
    El régimen sirio continúa con su política de bombardeo de artillería indiscriminado contra centros de importancia vital ubicados en zonas controladas por la oposición con el objetivo de paralizar las operaciones civiles, económicas y comerciales, y desbaratar las estructuras educativas, sanitarias y alimentarias en esas zonas. UN يواصل النظام السوري سياسته في القصف العشوائي للمراكز الحيوية الواقعة في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة لشل الأنشطة المدنية والاقتصادية والتجارية وتعطيل الهياكل التعليمية والصحية والغذائية في تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more