"الأنشطة المضطلع بها في هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades de este
        
    • las actividades en esa
        
    • las actividades en esta
        
    • las actividades en este
        
    • las actividades realizadas en este
        
    • las actividades a este
        
    • las actividades emprendidas dentro de este
        
    • las actividades realizadas en ese
        
    • las actividades emprendidas en ese
        
    • actividades en ese
        
    • las actividades realizadas a ese
        
    • las actividades emprendidas a ese
        
    • las acciones desarrolladas en esta
        
    • las actividades emprendidas en esta
        
    • las actividades que se realizaran en esa
        
    18A.41 La División de Servicios de Información sobre el Desarrollo se ocupará de las actividades de este subprograma, que se ha formulado con base en el subprograma 4 del programa 14 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 18 ألف - 41 تتولـى شعبة خدمات المعلومات الإنمائية مسؤولية تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا البرنامج الفرعي، وقد تم وضع هذه الأنشطة استنادا إلى البرنامج 14 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    las actividades en esa esfera se financiarán enteramente con recursos extrapresupuestarios. UN وستمول الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بصفة كلية من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La asignación de fondos suficientes para apoyar las actividades en esta esfera fue, por tanto, un paso lógico y necesario. UN ومن ثم كان تخصيص أموال كافية لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال خطوة منطقية وضرورية.
    las actividades en este ámbito también contribuirán al fortalecimiento de la capacidad nacional para ejecutar el Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2010. UN كذلك، ستساعد الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال على تعزيز القدرة الوطنية المتعلقة بتنفيذ ' برنامج تعداد السكان والمساكن في العالم لعام 2010`.
    las actividades realizadas en este sector se centraron en dos subsectores principales: los de recursos energéticos (incluidos ampliación de servicios de electricidad, abastecimiento de petróleo, plantas de energía hidroeléctrica y energía solar) y el aumento de la capacidad institucional y la mitigación de los problemas ambientales. UN وركزت اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال على مجالين فرعيين اثنين هما: تنمية الطاقة، بما في ذلك توسيع نطاق الخدمات )الكهرباء، النفط، المحطات المائية، الطاقة الشمسية( وتعزيز القدرات المؤسسية؛ والتخفيف البيئي.
    En esa resolución, la Asamblea pidió también que yo le presentara un informe provisional en su quincuagésimo cuarto período de sesiones (véase el documento A/54/546) y un informe definitivo en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre las actividades a este respecto. UN وطلبت الجمعية في ذلك القرار أيضا أن أقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد (انظر A/54/546)، وأن أقدم إليها تقريرا نهائيا في دورتها الخامسة والخمسين.
    d) Promover la coordinación y el carácter duradero de las actividades emprendidas dentro de este marco, así como de los esfuerzos de los mecanismos nacionales de coordinación, los enlaces y las entidades nacionales de coordinación; UN (د) النهوض بتنسيق واستدامة الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، بما في ذلك جهود آليات التنسيق، ونقاط الاتصال الوطنية وكيانات التنسيق الوطنية؛
    22.24 El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) ejecuta las actividades de este sector en apoyo del programa 12, Asentamientos humanos, del plan por programas para el bienio 2006-2007. UN 22-24 يقوم مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا القطاع دعما للبرنامج 12، المستوطنات البشرية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    22.28 La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ejecuta las actividades de este sector en apoyo del programa 19, Derechos humanos, del plan por programas para el bienio 2006-2007. UN 22-28 ستقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا القطاع دعما للبرنامج 19، حقوق الإنسان، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    22.30 La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ejecuta las actividades de este sector en apoyo del programa 22, Asistencia humanitaria, del plan por programas para el bienio 2006-2007. UN 22-30 يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا القطاع دعما للبرنامج 22، المساعدة الإنسانية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    las actividades en esa esfera se financiarán enteramente con recursos extrapresupuestarios; UN وستمول الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بصفة كلية من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en la isla Providenciales. UN 43 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس.
    VI. Condiciones sociales La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en una isla, Providenciales. UN 48 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس.
    Otro representante expresó la opinión de que se debía considerar que la preparación para casos de emergencia era un elemento fundamental del subprograma, y señaló que la financiación para las actividades en esta esfera era insuficiente. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي مفاده أن التأهب لحالات الطوارئ يجب أن يعتبر في صميم البرنامج الفرعي، وقال إن تمويل الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال غير كافٍ.
    Por consiguiente, pide al Representante Especial que recomiende medidas concretas para que la Asamblea y el Consejo puedan contribuir a las actividades en esta esfera. UN ومن ثم فقد طلب من الممثل الخاص أن يوصي باتخاذ تدابير ملموسة حتى تسهم الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال.
    Todas las actividades en esta esfera sensible se encuentran reflejadas en materiales informativos y explicativos que se difunden por la prensa, la radio y la televisión nacionales. UN ويجري عرض كل الأنشطة المضطلع بها في هذا الميدان الحساس كما يجري تفسيرها في الصحافة الوطنية وعن طريق الإذاعة والتليفزيون.
    40. las actividades en este ámbito pueden facilitar la labor de las Partes y las organizaciones, entre otras cosas, para: UN 40- وبإمكان الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال أن تسهم في ما تبذله الأطراف والمنظمات من جهود في سبيل جملة أمور، من بينها:
    las actividades realizadas en este sector se centraron en dos subsectores principales: los de recursos energéticos (incluidos ampliación de servicios de electricidad, abastecimiento de petróleo, plantas de energía hidroeléctrica y energía solar) y el aumento de la capacidad institucional y la mitigación de los problemas ambientales. UN وركزت اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال على مجالين فرعيين اثنين هما: تنمية الطاقة، بما في ذلك توسيع نطاق الخدمات )الكهرباء، الزيت، المحطات المائية، الطاقة الشمسية( وتعزيز القدرات المؤسسية؛ والتخفيف البيئي.
    En esa resolución, la Asamblea pidió también que yo le presentara un informe provisional en su quincuagésimo cuarto período de sesiones (véase el documento A/54/546) y un informe definitivo en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre las actividades a este respecto. UN وطلبت الجمعية في ذلك القرار أيضا أن أقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد (انظر A/54/546)، وأن أقدم إليها تقريرا نهائيا في دورتها الخامسة والخمسين.
    d) Promover la coordinación y la sostenibilidad de las actividades emprendidas dentro de este marco, comprendidas las actividades de los mecanismos nacionales de coordinación, los centros de enlace y las entidades nacionales de coordinación; UN (د) النهوض بتنسيق واستدامة الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، بما في ذلك جهود آليات التنسيق، ونقاط الاتصال الوطنية وكيانات التنسيق الوطنية؛
    En tal caso, la empresa no se dedica a operar servidores, y el simple hecho de que quizás lo haga en un lugar determinado no basta para concluir que las actividades realizadas en ese lugar sean algo más que preparatorias o auxiliares. UN وفي هذه الحالة، لا تتعاطى المؤسسة أعمالا في مجال تشغيل الخواديم، ومجرد قيامها بذلك في موقع معين لا يكفي للجزم بأن الأنشطة المضطلع بها في هذا المكان تكتسي طابعا يتجاوز الطابع التحضيري والتبعي.
    A continuación se resume el conjunto de las actividades emprendidas en ese contexto. UN وفيما يلي لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها في هذا السياق.
    Además, para prevenir la propagación en el África central de los problemas que se examinan, consi-dera conveniente que el PNUFID examine la posibilidad de establecer una oficina para coordinar e intensificar las actividades en ese ámbito, y se ofrece a acogerla. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بغية منع انتشار المشاكل قيد النظر في وسط أفريقيا، فإن وفده يعتقد بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يبحث إمكانية إنشاء مكتب لتنسيق وتكثيف الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال.
    49. La lucha contra los delitos de trata de seres humanos en Finlandia y la cooperación conexa entre las autoridades se basan en el punto de vista de las víctimas, y las actividades realizadas a ese respecto han sido eficientes. UN 49- وتستند سياسة مكافحة جرائم الاتِّجار بالأشخاص في فنلندا وكذلك التعاون ذو الصلة بين السلطات المعنية إلى الآراء التي يُبديها الضحايا، وقد اتّسمت الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بالفعالية.
    En nuestro informe de 2010, se indican las actividades emprendidas a ese respecto. UN وأشار تقريرنا ذو الصلة لعام 2010 إلى الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد.
    En tal sentido, pide que la Comisión incluya en su informe anual de actividades a la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas las acciones desarrolladas en esta materia; UN ويطلب في هذا الصدد من اللجنة أن تدرج اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال في التقرير السنوي عن أنشطتها الذي تقدمه إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Se debía presentar al Grupo de Trabajo información sobre las actividades emprendidas en esta esfera. UN وينبغي تقديم المعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان الى الفريق العامل.
    Una delegación pidió que las actividades que se realizaran en esa esfera tuvieran en cuenta el papel de la familia. UN وطلب وفد أن تراعي اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال دور اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more