"الأنشطة النووية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades nucleares en
        
    • de actividades nucleares en
        
    • las actividades nucleares de la
        
    • las actividades nucleares del
        
    • actividad nuclear en
        
    La protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo entero siguen siendo factores claves para el futuro de la tecnología nuclear. UN وسلامة وأمن الأنشطة النووية في كل أنحاء العالم ما زالا يمثلان عاملا أساسيا لمستقبل التكنولوجيا النووية.
    :: Consentimiento de la Comisión Nacional de Control de las actividades nucleares en el caso de materiales y tecnología nucleares en tránsito; UN :: موافقة الهيئة الوطنية للرقابة الأنشطة النووية في حالة عبور المواد والتكنولوجيا النووية؛
    :: Autorización previa de la Comisión Nacional de Control de las actividades nucleares en el caso del tránsito de material y tecnología nucleares. UN :: إذن مسبق تصدره الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية في حالة عبور مواد وتكنولوجيا نووية.
    En relación con la inclusión de actividades nucleares en el mecanismo para un desarrollo limpio UN فيما يتعلق بإدراج الأنشطة النووية في إطار آلية التنمية النظيفة
    Estos pronunciamientos presidenciales destacan el carácter singular de la Abacc como fundamento de la cooperación bilateral en materia nuclear y como mecanismo de construcción de confianza mutua e internacional que asegura el control de todas las actividades nucleares de la Argentina y del Brasil. UN ويُبرز هذان الموقفان لرئيسي البلدين الطابع الفريد للوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية بوصفها أساساً للتعاون الثنائي في المجال النووي وآليةً لبناء الثقة المتبادلة والدولية تضمن الرقابة على جميع الأنشطة النووية في الأرجنتين والبرازيل.
    Persisten las preocupaciones con relación a las actividades nucleares del Irán y de la República Popular Democrática de Corea. UN وتتواصل الشواغل بشأن الأنشطة النووية في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Del mismo modo, las actividades nucleares en la República Democrática del Congo se limitan a fines pacíficos y a la investigación agraria. UN وبالمثل، تنحصر الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأغراض السلمية والبحوث الزراعية.
    En 1955, promulgó la Ley básica de energía nuclear, que limita las actividades nucleares en el país exclusivamente a usos pacíficos. UN وفي عام 1955 سنّت اليابان القانون الأساسي للطاقة النووية الذي يحصر الأنشطة النووية في اليابان في الأغراض السلمية دون غيرها.
    las actividades nucleares en el país se refieren principalmente a la utilización de fuentes de radiaciones en la medicina e industria, y en menor cuantía en la investigación y enseñanza. UN 22 - الأنشطة النووية في البلد تتصل خاصة باستخدام مصادر الإشعاع في الطب والصناعة وبدرجة أقل في البحوث والتعليم.
    las actividades nucleares en el país se refieren principalmente a la utilización de fuentes de radiaciones en la medicina e industria, y en menor cuantía en la investigación y enseñanza. UN 22 - الأنشطة النووية في البلد تتصل خاصة باستخدام مصادر الإشعاع في الطب والصناعة وبدرجة أقل في البحوث والتعليم.
    En su mayoría, los protocolos suscritos por los Estados que poseen armas nucleares tienen la finalidad de proporcionar al OIEA información adicional que ayude al Organismo a salvaguardar las actividades nucleares en los Estados que no poseen armas nucleares. UN وفي معظم الحالات، يراد من البروتوكولات التي اعتمدتها الدول الخمس إعطاء معلومات إضافية للوكالة الدولية بهدف مساعدتها على ضمان الأنشطة النووية في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Es imperioso que las partes interesadas adopten las medidas urgentes y prácticas necesarias para eliminar todas las armas nucleares del Oriente Medio y sometan todas las actividades nucleares en la región al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهو يعبر عن أولوية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وإخضاع جميع الأنشطة النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Al respecto, Jamaica celebra los esfuerzos actuales para dar respuesta de manera pacífica a las preocupaciones internacionales por las actividades nucleares en el Oriente Medio y en la península coreana. UN وترحب جامايكا، في هذا الشأن، بالجهود المبذولة حاليا للتسوية السلمية للشواغل الدولية بشأن الأنشطة النووية في الشرق الأوسط وبشأن شبه الجزيرة الكورية.
    Con la ampliación de las actividades nucleares en Kazajstán, el Gobierno tiene previsto crear una autoridad especial para coordinar los programas nacionales para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونظرا لاتساع الأنشطة النووية في كازاخستان، تعتزم الحكومة إنشاء هيئة خاصة لتنسيق البرامج الوطنية للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En relación con la inclusión de actividades nucleares en la aplicación conjunta UN فيما يتعلق بإدراج الأنشطة النووية في إطار التنفيذ المشترك
    En relación con la inclusión de actividades nucleares en el mecanismo para un desarrollo limpio UN فيما يتعلق بإدراج الأنشطة النووية في إطار آلية التنمية النظيفة
    En relación con la inclusión de actividades nucleares en la aplicación conjunta UN فيما يتعلق بإدراج الأنشطة النووية في إطار التنفيذ المشترك
    Desde 1991, las Conferencias Generales del Organismo Internacional de Energía Atómica han aprobado además, con carácter anual, una resolución en la que se pide la aplicación de las salvaguardias totales a todas las actividades nucleares de la región como paso necesario para el establecimiento de tal zona. UN ومنذ عام 1991، تتخذ المؤتمرات العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية سنوياً كذلك قرارا تدعو فيه إلى تطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في المنطقة باعتبارها خطوة ضرورية لإنشاء منطقة من هذا القبيل.
    Adicionalmente, hacemos un llamamiento a todos los Estados del Oriente Medio para que faciliten la pronta aplicación de las salvaguardias del OIEA a las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario para establecer una zona libre de armas nucleares en la región, atendiendo los principales prerrequisitos políticos para ello. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع دول الشرق الأوسط إلى تيسير التطبيق السريع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأنشطة النووية في المنطقة. وهذا أمر أساسي لصياغة اتفاقات نموذجية وخطوة ضرورية صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للشروط السياسية المسبقة الرئيسية لتحقيق هذا الهدف.
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN 5 - يطلب إلى المدير العام أن يواصل المشاورات مع دول الشرق الأوسط لتيسير التطبيق المبكر للضمانات الشاملة للوكالة على جميع الأنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    Actualmente se están realizando intensos esfuerzos para disipar por la vía pacífica la inquietud internacional con respecto a las actividades nucleares del Irán y la República Popular Democrática de Corea. UN وتبذل اليوم جهود مكثفة لإيجاد تسوية سلمية بشأن الشواغل الدولية إزاء الأنشطة النووية في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Presidente también supervisa la limitación de actividad nuclear en la República Democrática del Congo exclusivamente para su utilización con fines pacíficos y la investigación agrícola. UN ويشرف الرئيس أيضا على الحد من الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المخصصة للوسائل السلمية والأبحاث الزراعية على سبيل الحصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more