Los jóvenes desean participar en las políticas nacionales en favor del empleo y también quieren participar en otras actividades importantes que realizan las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن الشباب يود أن يشارك في السياسات الوطنية للتوظيف وأن يشارك كذلك في الأنشطة الهامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El desminado no debe ser excusa para descuidar otras actividades importantes en ese ámbito. | UN | وينبغي لتطهير الألغام ألا يصرف الانتباه عن الأنشطة الهامة الأخرى في ذلك المجال. |
Para ello se llevan a cabo proyectos de sensibilización, programas educativos y manifestaciones relativas a la importancia de combatir y denunciar el racismo, la xenofobia y el antisemitismo y otras actividades importantes. | UN | وهو ما يتأتى من خلال مشاريع إذكاء الوعي، والبرامج التثقيفية والأنشطة التي تبرز أهمية مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتنديد بها، وغير ذلك من الأنشطة الهامة. |
El Perú ha comprometido personal en algunas de esas importantes actividades de la Organización. | UN | وبلادي تلتزم التزاما شخصيا بكل هذه الأنشطة الهامة التي تضطلع بها المنظمة. |
El orador invitó a los donantes a aumentar su apoyo a esas importantes actividades. | UN | ودعا الجهات المانحة إلى أن تزيد من دعمها لهذه الأنشطة الهامة. |
Por consiguiente, una actividad importante de la Oficina ha sido la promoción y la defensa de un marco jurídico básico para los refugiados. | UN | ومن ثم، فإن أحد الأنشطة الهامة التي تنفذها المفوضية هو تعزيز الأطر القانونية الأساسية للاجئين والمطالبة بتحسينها. |
i) En el marco de los proyectos de asistencia técnica para el Afganistán se realizaron actividades importantes. | UN | `1` في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفغانستان، نُفذ عدد من الأنشطة الهامة. |
También cabe mencionar otras actividades importantes, como las relativas a la enseñanza impartida a las adolescentes sobre formas de ganar el sustento, la salud reproductiva y la protección del niño. | UN | وبين الأنشطة الهامة الأخرى، تعليم المراهقات سبل كسب أسباب المعيشة، والصحة التناسلية، وحماية الأطفال. |
Otra de las actividades importantes de Libera es atender a los familiares de las víctimas inocentes de la mafia. | UN | ومن الأنشطة الهامة الأخرى للرابطة رعاية أقارب ضحايا المافيا من الأبرياء. |
30. Entre otras actividades importantes figuran las siguientes: | UN | 30- ويذكر من بين الأنشطة الهامة الأخرى ما يلي: |
Desde la formulación del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, las organizaciones no gubernamentales han emprendido numerosas actividades importantes por su propia cuenta, colectivamente o en cooperación con los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ استحداث برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، كان هناك العديد من الأنشطة الهامة التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية بمبادرة منها، أو جماعيا، أو بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
En el caso de Burkina Faso, al que la ONUDI ha elegido como país piloto, la falta de fondos ha obligado a disminuir algunas actividades importantes previstas en el programa. | UN | وفي حالة بوركينا فاسو - التي اختارتها اليونيدو بلدا رائدا - تعيّن بسبب انعدام الأموال إلغاء بعض الأنشطة الهامة المقررة. |
Se suspendieron importantes actividades mientras se realizaban evaluaciones para analizar los problemas constatados en el desempeño de los medios de difusión y adecuar la asistencia futura en consecuencia. | UN | فقد تعطلت بعض الأنشطة الهامة انتظارا لإجراء التقييمات الخاصة بتحليل الأخطاء التي وقعت فيما يتعلق بأداء وسائل الإعلام، ووضع تفاصيل المساعدة الإضافية وفقا لذلك. |
Invito a los Estados Miembros a considerar la adopción del proyecto de Declaración y a seguir aportando su contribución al progreso en estas importantes actividades al nivel mundial. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا. |
En virtud de estos cambios se han modificado significativamente las funciones, las responsabilidades y la estructura jerárquica de estas importantes actividades. | UN | ونتيجـة لهذه التغيـُّـرات، حدث تغيـُّـر مشهـود بأدوار كل من هذه الأنشطة الهامة ومسؤولياتها، وتسلسلها الإداري. |
Como en años anteriores, en este proyecto de resolución se destacan las importantes actividades emprendidas por el Proceso durante este año. | UN | وفي الأعوام السابقة، يبرز مشروع القرار هذا الأنشطة الهامة التي تضطلع بها العملية خلال العام. |
Otra actividad importante del DIP ha sido el mantenimiento técnico de los centros de información sobre el terreno. | UN | وكان من الأنشطة الهامة الأخرى للإدارة ما قدمته من دعم تقني لمراكز الإعلام الميدانية. |
3. Las visitas sobre el terreno han representado una actividad importante del Relator Especial. | UN | 3- مثلت الزيارات الميدانية أحد الأنشطة الهامة التي اضطلع بها المقرر الخاص. |
Otra actividad importante es archivar y distribuir datos isotópicos de las precipitaciones, los ríos y las aguas subterráneas. | UN | وتشمل الأنشطة الهامة الأخرى حفظ وتوزيع البيانات النظيرية المستقاة من الأمطار والأنهار والمياه الجوفية. |
El modelo garantiza la función primordial de la Asamblea General en el proceso presupuestario y ofrece oportunidades de mejorar la gestión financiera aumentando la disciplina presupuestaria, la capacidad de centrarse en las actividades esenciales de puesta en marcha y la integración y rendición de cuentas en las operaciones. | UN | ويؤكد هذا النموذج الدور الأساسي للجمعية العامة في عملية الميزانية، ويتيح فرصا لتحسين الإدارة المالية عن طريق مزيد من ضوابط الميزانية؛ وزيادة القدرة على التركيز على الأنشطة الهامة لبدء البعثات وتعزيز تكامل العمليات والمساءلة عنها. |
En el informe se pone de manifiesto la amplia variedad de actividades útiles que se están llevando a cabo dentro del ámbito del mandato de la resolución 57/261, para la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ويظهر هذا التقرير طائفة واسعة من الأنشطة الهامة التي يجري تنفيذها في نطاق ولاية القرار 57/261، بغية تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة. |
Por países, las principales actividades se desarrollan en Bolivia, El Salvador, Guatemala, Marruecos, Nicaragua, Perú, República Dominicana y Túnez. | UN | وتجري معظم الأنشطة الهامة في بوليفيا والسلفادور وغواتيمالا والمغرب ونيكاراغوا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وتونس. |
A continuación se describen algunas de las actividades más importantes al respecto. | UN | وفيما يلي أدناه بعض الأنشطة الهامة المضطلع بها في هذا السياق. |
El apoyo y la asistencia recibidos, que comprendieron asociaciones con gobiernos y organismos donantes, han permitido al Instituto emprender varias actividades decisivas y participar en otras. | UN | وقد تمكّن المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة ، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامتها مع الحكومات والوكالات المانحة، من تنفيذ عدد من الأنشطة الهامة والمشاركة فيها. |
Varias delegaciones solicitaron que se revisara el primer marco de cooperación nacional para Nigeria y que se lo volviera a presentar una vez revisado, mientras que otras manifestaron que había que aprobar el marco en ese mismo período de sesiones. | UN | ٨٥١ - طلبت عدة وفود أن يركﱢز إطار التعاون القطري اﻷول لنيجيريا على اﻷنشطة الهامة ويعاد تقديمه، بينما ذكرت وفود أخرى أن اﻹطار ينبغي أن يعتمد في الدورة. |
Una de las delegaciones promotoras de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia subrayó la importancia de la labor del UNICEF en apoyo de las iniciativas nacionales para cumplir estos objetivos, y mencionó algunas de las actividades más significativas llevadas a cabo durante 1998 a fin de resolver problemas específicos. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم الجهود الوطنية لبلوغ اﻷهداف، كأحد مؤشرات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأشار إلى بعض اﻷنشطة الهامة التي تم الاضطلاع بها أثناء عام ١٩٩٨ لمواجهة تحديات محددة. |