"الأنشطة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las actividades a
        
    • las actividades de
        
    • de las actividades en
        
    • de actividades a
        
    • actividades en el
        
    • actividades se
        
    • de actividades en
        
    • actividades para la
        
    • actividades en la
        
    • de las actividades sobre
        
    • las intervenciones a
        
    • actividad a
        
    • actividades al
        
    Ello exige la coordinación de las actividades a nivel internacional y la ordenación responsable de la pesca. UN وهذا ما يتطلب تنسيق اﻷنشطة على المستوى الدولي وادارة مصائد اﻷسماك ادارة مسؤولة.
    El cumplimiento con éxito de los compromisos de Río también exige un mayor grado de coordinación de las actividades a nivel nacional, regional e internacional. UN إن التنفيذ الناجح لالتزامات ريو يستلزم أيضا درجة عالية من تنسيق اﻷنشطة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    En la sección A del anexo del presente informe se ofrece más información sobre las actividades de carácter regional. UN ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي.
    Asimismo, se publicaron fotografías de las actividades en Flickr y videos en YouTube. UN ونُشرت صور الأنشطة على موقع فليكر، ومقاطع الفيديو على موقع يوتيوب.
    A pesar de que se trata de un día y una iniciativa concretos, las filiales llevan a cabo este tipo de actividades a lo largo de todo el año. UN وبالرغم من أن الأمر يتعلق هنا بنشاط معين يتم في وقت معين، فإن فروعنا تضطلع بهذا النوع من الأنشطة على مدار السنة.
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    Las actividades se centrarán en las necesidades familiares y comunitarias, prestando especial atención a las cuestiones de género y la participación comunitaria. UN وستركز الأنشطة على احتياجات الأسرة والمجتمع، مع الاهتمام بشكل خاص بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والمشاركة المجتمعية.
    A este grupo se atribuyó el 7% del total de actividades en el plano nacional y el 29% del total de relaciones. UN وشكلت هذه المجموعة 7 في المائة من مجموع الأنشطة على الصعيد القطري و 29 في المائة من إجمالي العلاقات.
    El Comité Administrativo de Coordinación toma nota además de la gran necesidad de financiación de las actividades a nivel de país y locales que aún está sin satisfacer. UN وتلاحظ لجنة التنسيق الادارية أيضا الحاجة الكبرى الى تمويل اﻷنشطة على الصعيدين القطري والمحلي، وهو تمويل لا زال غير مستوفى.
    En 1994, la planificación de las actividades a niveles nacional e internacional ha sido objeto de reuniones entre los miembros de la Comisión, las principales organizaciones indígenas y las organizaciones no gubernamentales, que han sido invitadas a contraer compromisos en relación con el Decenio. UN وقد كان تخطيط اﻷنشطة على المستويين الوطني والدولي موضوعا، في عام ١٩٩٤، لاجتماعات بين أعضاء اللجنة والمنظمات الرئيسية للسكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية التي دعيت للتعهد بالتزامات في إطار العقد.
    Para alcanzar un cierto equilibrio en el proyecto de programa, deben añadirse otras dos subsecciones que se ocupen de las actividades a nivel regional y subregional y a nivel internacional respectivamente. UN وأضاف أنه بغية تحقيق بعض التوازن في مشروع البرنامج ينبغي إضافة فرعين آخرين يتناول أحدهما اﻷنشطة على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ويتناول الثاني اﻷنشطة على المستوى الدولي.
    En la sección A del anexo del presente informe se ofrece información adicional sobre las actividades de carácter regional. UN ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي.
    REALIZACIÓN DE las actividades de TODA LA UNCTAD EN FAVOR DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS UN تنفيذ الأنشطة على نطاق الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً
    En consecuencia, se alienta a los Estados a que elaboren programas de acción regionales para la protección del medio marino contra las actividades de origen terrestre. UN ولذلك تشجع الدول على وضع برامج عمل إقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة على اليابسة.
    La información suministrada contiene una buena proporción de material descriptivo, pero no se indica cuáles serán las repercusiones de las actividades en términos mensurables. UN وقال ان ما جرى توفيره من معلومات يحتوي على قدر طيب من المواد الوصفية ولكن دون الاشارة الى تأثير الأنشطة على نحو قابل للقياس.
    :: Exposición de las actividades en un sitio Web. UN :: عرض الأنشطة على موقع شبكة الإنترنت
    Su finalidad era establecer y mejorar la cooperación y la coordinación de actividades a un nivel lo más alto posible. UN وهي تهدف إلى إقامة تعاون وتعزيزه وتنسيق الأنشطة على أعلى مستوى ممكن.
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    Los costos directos de estas actividades se imputan a gastos generales y no al presupuesto por programas. UN وتحمل التكاليف المباشرة لهذه الأنشطة على ميزانية النفقات العامة وليس على ميزانية البرنامج.
    Además la oficina subregional con base en Pretoria siguió ejecutando y facilitando la ejecución de actividades en el ámbito regional y en diversos países de la región meridional de África. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب دون الإقليمي الذي يوجد في بريتوريا تنفيذ وتيسير تنفيذ الأنشطة على المستوى الإقليمي وفي عدة بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Las consecuencias de esas actividades para la población son preocupantes. UN وآثار تلك الأنشطة على السكان آثار مثيرة للقلق.
    Resulta difícil evaluar la incidencia de estas actividades en la reducción de los casos de trata, cuyo número es relativamente bajo cada año. UN ويتعذر تقييم أثر هذه الأنشطة على الحد من حالات الاتجار بالبشر، التي يتراجع عددها نسبيا كل عام.
    Ello ha redundado en una mayor colaboración en la ejecución de las actividades sobre el terreno. UN وقد أدى هذا إلى زيادة التعاون في تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني.
    Una serie de principios guiarán las actividades del fondo y las intervenciones a nivel de los países. UN وسيُسترشَد بعدد من المبادئ في إدارة الصندوق وتنفيذ الأنشطة على الصعيد القطري.
    Dados el aumento de la actividad a nivel regional y nacional y el mayor interés por un enfoque normativo y operacional combinado, la situación actual es insatisfactoria. UN ومع توسّع الأنشطة على المستويين الإقليمي والوطني، وتزايد التشديد على نهج يجمع بين المعياري والتنفيذي، أصبحت الحالة الراهنة غيرَ مُرضية.
    Seguidamente, se dan ejemplos de actividades al nivel nacional, pero no se pretende realizar un examen general de todas esas actividades. UN وترد أدناه أمثلة على اﻷنشطة على المستوى القطري؛ إلا أن الهدف منها ليس توفير استعراض شامل لجميع هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more