Este apoyo contribuirá, entre otras cosas, a mejorar las actividades sobre el terreno. | UN | فسيسهم هذا الدعم، في جملة أمور، في تحسين الأنشطة في الميدان. |
Se preguntó cómo la secretaría evaluaba las dificultades que planteaba la ejecución de las actividades sobre el terreno y cómo podían los países receptores ayudar aún más a la UNCTAD a resolverlos. | UN | وتساءل عن كيفية تطرق الأمانة إلى تقييم المصاعب التي تعترض تنفيذ الأنشطة في الميدان وكيف يمكن للبلدان المتلقية أن تقدم مزيداً من العون للأونكتاد لتذليل هذه المصاعب. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el mayor hincapié que hace la UNODC en las actividades sobre el terreno. | UN | وترحّب اللجنة الاستشارية بزيادة تركيز المكتب على الأنشطة في الميدان. |
Compete a la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria (ANVISA) establecer normas y ejercer control sobre las actividades en el ámbito farmacéutico. | UN | والوكالة الوطنية لمراقبة الشؤون الصحية مسؤولة عن وضع قواعد لتنظيم الأنشطة في الميدان الصيدلاني ومراقبة هذه الأنشطة. |
c) La estabilización progresiva de la situación de la seguridad, que facilita la realización de actividades sobre el terreno. | UN | (ج) وتحقيق استقرار الحالة الأمنية تدريجياً، مما يفسح المجال أمام تنفيذ الأنشطة في الميدان. |
154. Diversas delegaciones expresaron su preocupación por las relaciones del FNUDC con el PNUD, y algunas dijeron que el Fondo debía hacer un esfuerzo mayor para coordinar las actividades en ese ámbito. | UN | ١٥٤ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء علاقة الصندوق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال بعض الوفود إنه ينبغي للصندوق أن يبذل مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة في الميدان. |
Una mayor participación de estos sectores puede contribuir al logro de las metas que nos hemos propuesto, en armonía con el papel central de los Estados en la coordinación y la implementación de las actividades sobre el terreno. | UN | وتساعدنا المساهمة الأوسع من تلك القطاعات على تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا، وذلك اتفاقا مع الدور المركزي للدول في تنسيق وتنفيذ الأنشطة في الميدان. |
Inmediatamente después, los miembros del Consejo, en consultas plenarias, intercambiaron opiniones sobre la situación y la forma de ayudar mejor a las Naciones Unidas a coordinar las actividades sobre el terreno. | UN | وبعد ذلك مباشرة، تبادل أعضاء مجلس الأمن، في مشاورات للمجلس بكامل هيئته، وجهات النظر بشأن الحالة وبشأن سبل تحسين مساعدة الأمم المتحدة على تنسيق الأنشطة في الميدان. |
Aunque en el Plan de Acción de 2005 se hacía hincapié en la importancia de la cooperación técnica y se establecía el vínculo esencial existente entre la protección de la cooperación técnica, las actividades sobre el terreno siguen caracterizándose por la diversidad de enfoques. | UN | وعلى الرغم من أن خطة العمل لعام 2005 أكدت على أهمية التعاون التقني ونصت على الرابطة الأساسية بين الحماية والتعاون التقني، فإن الأنشطة في الميدان لا تزال توصف بأنها تقوم على نهوج متنوعة. |
La falta de claridad expone al ACNUR a riesgos financieros continuos, al no haber controles de nivel más alto para supervisar las actividades sobre el terreno. | UN | وهذا الافتقار إلى الوضوح يعرّض المفوضية لمخاطر مالية مستمرة في ظل غياب ضوابط مناسبة من مستويات عليا ترصد الأنشطة في الميدان. |
Aplicar controles de alto nivel para supervisar las actividades sobre el terreno, y examinar las estructuras de rendición de cuentas existentes a fin de garantizar el funcionamiento de un marco adecuado de control interno. | UN | تنفيذ الضوابط المالية الرفيعة المستوى المناسبة لرصد الأنشطة في الميدان واستعراض هياكلها القائمة للمساءلة لتحديد وكفالة وجود إطار مناسب للضوابط الداخلية وتفعيله. |
Con esos proyectos se procura prestar apoyo y promover los objetivos de la gestión de conocimientos, proporcionar un medio para la difusión de doctrinas y orientaciones, y apoyar al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la elaboración de fuentes de datos más fidedignas, accesibles y transparentes para las actividades sobre el terreno y en la Sede. | UN | وتسعى هذه المشاريع إلى دعم وتعزيز أهداف إدارة المعرفة، وتوفير وسيلة لنشر المبادئ والتوجيهات، ودعم إدارة عمليات حفظ السلام في تطوير مصادر بيانات أكثر موثوقية ويتيسر التوصل إليها وتتسم بالشفافية من أجل الأنشطة في الميدان وفي المقر. |
52. El Departamento debe encontrar nuevos medios de respaldar las actividades sobre el terreno que son indispensables para el éxito de las misiones de mantenimiento de la paz, todos las cuales requieren contacto constante y fluido con la población local. | UN | 52 - وواصل يقول إن على إدارة شؤون الإعلام أن تتوصل إلى طرائق جديدة لدعم الأنشطة في الميدان الضرورية لنجاح بعثات حفظ السلام، التي تتطلب جميعها اتصالا سلسا ومستمرا مع السكان المحليين. |
Utilización de idiomas en las actividades sobre el terreno Las necesidades y los conocimientos de idiomas locales se deben tener debidamente en cuenta en la realización de actividades sobre el terreno y en la preparación de los materiales pertinentes (recomendación 14; véase el párrafo 84). | UN | :: استخدام اللغات في الأنشطة الميدانية: ينبغي إيلاء العناية الواجبة للاحتياجات والمعارف اللغوية المحلية عند تنفيذ الأنشطة في الميدان وفي إعداد المواد المتصلة بذلك (التوصية 14، انظر الفقرة 84). |
Utilización de idiomas en las actividades sobre el terreno Las necesidades y los conocimientos de idiomas locales se deben tener debidamente en cuenta en la realización de actividades sobre el terreno y en la preparación de los materiales pertinentes (recomendación 14; véase el párrafo 84). | UN | :: استخدام اللغات في الأنشطة الميدانية: ينبغي إيلاء العناية الواجبة للاحتياجات والمعارف اللغوية المحلية عند تنفيذ الأنشطة في الميدان وفي إعداد المواد المتصلة بذلك (التوصية 14، انظر الفقرة 84). |
Por otra parte, las organizaciones señalan que los costos asociados de la coordinación de las actividades sobre el terreno que realiza la Oficina también deberían correr a cargo de todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que participan en las actividades, bien como costos directos o costos indirectos, y no deberían ser de cargo exclusivo de la Oficina. | UN | 6 - وعلاوة على ذلك، تشير المنظمات إلى أنه ينبغي للتكاليف المرتبطة بتنسيق الأنشطة في الميدان من قبل المكتب أن تتحملها أيضا جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المشارِكة في الأنشطة، باعتبارها إما تكاليف مباشرة أو غير مباشرة، وينبغي ألا يتكبدها المكتب حصراً. |
Además de las obligaciones derivadas de la Convención sobre las armas biológicas y de las disposiciones contenidas en el Código Penal brasileño (Decreto No. 2.848, de 7 de diciembre de 1940), que tipifican y penan diversos delitos relacionados con la manipulación no autorizada de agentes biológicos, la legislación brasileña tiene un marco jurídico que impone un control estricto sobre todas las actividades en el ámbito biológico: | UN | إلى جانب الالتزامات النابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية وأحكام قانون العقوبات البرازيلي (المرسوم رقم 2-848 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1940) الذي يُعرّف جرائم مختلفة متصلة بالتعامل بدون تصريح مع العوامل البيولوجية ويحدد عقوباتها()، يقدم التشريع البرازيلي إطارا قانونيا يفرض رقابة صارمة على جميع الأنشطة في الميدان البيولوجي: |
Diversas delegaciones expresaron su preocupación por las relaciones del FNUDC con el PNUD, y algunas dijeron que el Fondo debía hacer un esfuerzo mayor para coordinar las actividades en ese ámbito. | UN | ١٥٤ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء علاقة الصندوق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال بعض الوفود إنه ينبغي للصندوق أن يبذل مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة في الميدان. |
Para lograrlo, la Comisión debe centrarse en actividades en el terreno. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تركز اللجنة على الأنشطة في الميدان. |