"الأنظمة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sistemas nacionales
        
    • reglamentos nacionales
        
    • las reglamentaciones nacionales
        
    • reglamentación nacional
        
    • las normas nacionales
        
    • normativa nacional
        
    • regulación nacional
        
    • los regímenes nacionales
        
    • sistema nacional
        
    • de sistemas nacionales
        
    • regulaciones nacionales
        
    • sistemas nacionales de
        
    los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. UN ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر.
    La respuesta a la epidemia debe integrarse plenamente en los sistemas nacionales de salud. UN وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos a nivel de los países a petición de los Estados Miembros. UN هدف المنظمة: تعزيز الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Las listas de control de los regímenes mencionados forman parte de los reglamentos nacionales pertinentes. UN وقد أُدمجت قوائم المراقبة التي تتضمنها النظم أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Se ejerce una estricta vigilancia conforme a las reglamentaciones nacionales de control de las exportaciones y a las restricciones impuestas por las resoluciones del Consejo. UN وتُمارس اليقظة الشديدة في إطار الأنظمة الوطنية لمراقبة الصادرات والقيود التي تفرضها قرارات مجلس الأمن.
    No tienen ningún efecto directo en la reglamentación nacional ni crean derechos u obligaciones respecto a terceros. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    Respaldamos los esfuerzos constantes encaminados a fortalecer los sistemas nacionales de alerta temprana, evaluar los daños y paliar las consecuencias de los desastres naturales. UN ونحن ندعم الجهود المستمرة لتعزيز الأنظمة الوطنية للإنذار المبكر ولتقييم الأضرار وللحد من آثار الكوارث الطبيعية.
    Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos a nivel de los países a petición de los Estados Miembros. UN هدف المنظمة: تعزيز الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Objetivo: Fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos a nivel de los países a petición de los Estados Miembros. UN الهدف: تعزيز الأنظمة الوطنية لترويج حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Se intentó también aumentar la integración de los laboratorios en los sistemas nacionales de fiscalización de drogas. UN كما بُذلت جهود لتحسين إدماج المختبرات في الأنظمة الوطنية لمراقبة المخدرات.
    Las ramificaciones transfronterizas de las enfermedades y pandemias hacen que la cooperación internacional eficaz entre los sistemas nacionales sea algo imprescindible. UN إن تشعبات الأمراض والأوبئة العابرة للحدود تجعل التعاون الدولي الفعال بين الأنظمة الوطنية مسألة حتمية.
    Derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes incorporados en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos en 2009 UN الجدول 11: الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات المدرجة في الأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، 2009
    Además, el GETE no juzga la razón de ser ni el éxito de los planes, las estrategias o los reglamentos nacionales. UN وعلاوة على ذلك، لا يصدر الفريق حكماً بشأن مزايا الخطط أو الاستراتيجيات أو الأنظمة الوطنية أو مدى نجاحها.
    Las listas de control de los regímenes mencionados forman parte de los reglamentos nacionales pertinentes. UN وتم إدماج قوائم المراقبة الموضوعة بموجب النظم المذكورة أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    103. las reglamentaciones nacionales e internacionales deben estar dotadas de mecanismos de control y aplicación eficaces. UN 103- ويجب تزويد الأنظمة الوطنية والدولية بآليات مراقبة وتنفيذ فعالة.
    Se considera que este es uno de los aspectos más preocupantes de la reforma normativa, por cuanto la crisis ha demostrado una disparidad alarmante entre las actividades globales de esos bancos y las restricciones previstas en la mayor parte de las reglamentaciones nacionales. UN ويعتبر هذا أحد الشواغل الرئيسية للإصلاح التنظيمي، حيث أظهرت الأزمة تفاوتا مزعجا بين الأنشطة الدولية لهذه المصارف والقيود الناشئة في معظمها عن الأنظمة الوطنية.
    No tienen ningún efecto directo en la reglamentación nacional ni crean derechos u obligaciones respecto a terceros. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    las normas nacionales y el control de las exportaciones con arreglo a estándares apropiados en esa esfera deben hacerse más rigurosos y aplicarse con eficacia. UN وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    4. Los Estados participantes controlarán y asegurarán, con carácter prioritario, el cumplimiento de la normativa nacional sobre seguridad nuclear. UN 4 - ستواصل استعراضَ الأنظمة الوطنية في مجال الأمن النووي وإعمالَ هذه الأنظمة على سبيل الأولوية.
    Sin embargo, ese mecanismo no sustituiría al derecho penal, ya que únicamente tenía por objeto complementar la regulación nacional e internacional. UN بيد أن هذه الآلية لن تحل محل القانون الجنائي، لأن الغرض منها يقتصر على إتمام الأنظمة الوطنية والدولية.
    En la presente sección se resumen los puntos comunes básicos de los regímenes nacionales sobre este tema. UN ويوجز هذا الفرع النقاط الأساسية المشتركة الواردة في الأنظمة الوطنية لحقوق التأليف والنشر.
    La Reunión de las Partes impartirá en su primer período de sesiones las directrices en relación con tal sistema nacional, que incluirán las metodologías especificadas en el párrafo 2 infra. UN ويبت اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى في المبادئ التوجيهية لهذه اﻷنظمة الوطنية التي يتعين أن تأخذ بالمناهج المحددة في الفقرة ٢ أدناه.
    Sin embargo, como la organización opera cada vez más a través de sistemas nacionales ofreciendo servicios de asesoramiento, las cifras de los servicios prestados no reflejan todo el impacto de las actividades de la UNOPS. UN غير أنه لما كانت المنظمة تعمل على نحو متزايد من خلال الأنظمة الوطنية عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية، فإن أرقام التنفيذ لا تعبر عن كامل أثر الجهود التي يبذلها المكتب.
    Si no, el arbitraje regulatorio haría que las regulaciones nacionales fueran ineficaces. UN وما لم يتحقق ذلك التعاون، تصبح الأنظمة الوطنية عديمة الفعالية بسبب التحكيم التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more