Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في استعمال العقاقير وعن المواد المستهلكة |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة لتناول المخدرات وعن مواد الادمان المستهلكة |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة |
Un ejemplo notable de ello es el abandono prematuro de la lactancia materna que se ha producido en los últimos 40 años, debido a las nuevas pautas de conducta de las mujeres y a la publicidad de los alimentos infantiles industriales. | UN | ومثالا واضح على ذلك هو التوقف المبكر عن الرضاعة الطبيعية عبر السنوات الأربعين الأخيرة بسبب الأنماط الجديدة في سلوك النساء والإعلانات عن أغذية الأطفال الصناعية. |
Colombia considera de crucial importancia que en este marco se identifiquen y discutan los desafíos que imponen a la Convención las nuevas modalidades de producción y uso de las minas antipersonal. | UN | وكولومبيا تعتبر أن من المهم للغاية، في هذا الإطار، تحديد ومناقشة التحديات التي تشكِّلها للاتفاقية الأنماط الجديدة لإنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد. |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Resolución 44/14. Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | القرار 44/14- التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Resolución 44/14. Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas | UN | القرار 44/14- التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير |
La Unión Europea insta al PNUFID a seguir mejorando el Programa de evaluación mundial del uso indebido de drogas (GAP) en vista de la importancia del intercambio de información sobre las nuevas pautas del uso indebido de drogas. | UN | 34 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث ذلك البرنامج على مواصلة تعزيز برنامج التقييم العالمي لإساءة استعمال المخدرات، نظرا لأهمية تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لإساءة استعمال المخدرات. |
Además, se celebraron debates sobre las nuevas pautas del crecimiento mundial, nuevos modelos de crecimiento del comercio y el desarrollo, el desarrollo económico en África, la interdependencia, las estrategias de desarrollo en un mundo globalizado y las cadenas de valor mundiales y el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت مناقشات بشأن الأنماط الجديدة للنمو العالمي، وكذلك الأنماط الجديدة للنمو من أجل التجارة والتنمية، والتنمية الاقتصادية في أفريقيا، والترابط واستراتيجيات التنمية في ظل العولمة، وسلاسل القيمة العالمية والتنمية. |
1. En su resolución 46/7, titulada " Medidas para fomentar el intercambio de información acerca de las nuevas pautas del uso indebido de drogas y del uso de sustancias sicoactivas " , la Comisión de Estupefacientes pidió al Director Ejecutivo que, durante su 47o. período de sesiones, le informara acerca de la aplicación de esa resolución. | UN | 1 - في قرارها 46/7 المعنون " تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة " ، طلبت لجنة المخدرات إلى المدير التنفيذي أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السابعة والأربعين عن تنفيذ هذا القرار. |
Al asegurar que el estudio tenga en cuenta las nuevas modalidades de empleo (por ejemplo, los efectos de los contratos laborales flexibles, las interrupciones en la carrera y la licencia paterna), el gobierno espera evaluar el efecto de sus intenciones normativas en la pensión de la mujer. | UN | وبضمان أن تراعي الدراسة الأنماط الجديدة للعمل (مثلا، آثار عقود العمل المرنة، وفترات الانقطاع عن العمل والإجازة الوالدية)، تأمل الحكومة في تقييم آثار مقاصد سياستها على المعاشات التقاعدية للمرأة. |
Se asignará mayor atención a nuevos modelos para expresar el valor y el imperativo de los mensajes de ONU-Hábitat, lo cual conducirá a metodologías de trabajo para la urbanización sostenible. | UN | وسيتم إيلاء تركيز أكبر على الأنماط الجديدة للتعبير عن قيمة وضرورة رسائل موئل الأمم المتحدة، في التوجيه نحو منهجيات العمل من أجل التحضر المستدام. |
La formulación de una estrategia a largo plazo también entrañará la adaptación a nuevas pautas de producción, consumo y empleo. | UN | وسيقتضي العمل أيضا باستراتيجية طويلة الأجل ضرورة التكيف مع الأنماط الجديدة للإنتاج والاستهلاك والعمالة. |
Si no es posible neutralizar esas nuevas tendencias y modalidades con medidas convencionales, será necesario elaborar estrategias más eficaces para abordar esos problemas. | UN | وإذا لم يتسن ردع هذه الاتجاهات الناشئة وهذه الأنماط الجديدة بالتدابير التقليدية، فلا بد لنا من إعداد استراتيجيات أكثر فعالية لمواجهة هذه التحديات. |
Las empresas de los países en desarrollo se ven cada vez más excluidas de los nuevos esquemas de producción y comercio. | UN | وأضحت المؤسسات في البلدان النامية تُستَبعد على نحو متزايد من الأنماط الجديدة للانتاج والتجارة. |
nuevas modalidades de competencia exigen unas políticas y medidas microeconómicas activas destinadas a determinar nuevos emplazamientos industriales; y las empresas existentes tienen que reestructurar sus actividades e instalaciones. | UN | وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها. |
Los jóvenes conocen bien las nuevas formas de las comunicaciones. | UN | ويدرك الشباب إدراكا جيدا اﻷنماط الجديدة للاتصالات. |