Aplicación de la tecnología de la teleobservación a la ordenación de las cuencas fluviales en Filipinas | UN | تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على إدارة أحواض الأنهار في الفلبين |
Un estudio sobre avances y experiencias recientes en la creación, consolidación y funcionamiento de entidades de ordenación de los recursos hídricos a nivel de cuencas fluviales en algunos países de la región | UN | دراسة عن التقدم المحرز والتجارب المكتسبة مؤخرا في إنشاء هيئات إدارة المياه وتعزيزها وتسيير شؤونها على مستوى أحواض الأنهار في نخبة من بلدان المنطقة |
A pesar de que es un especialista en este ambiente, no se limita a los ríos. En tiempos difíciles, también puede cazar en tierra. | Open Subtitles | .على الرغم من أنه متخصص، إلا أن ذلك ليس مقصوراً على الأنهار في أوقات الشدة، يمكنه أيضاً أن يصطاد على اليابسة |
* Ordenación de los ríos en las zonas afectadas; | UN | :: إدارة الأنهار في المناطق المتأثرة |
Habida cuenta de las largas temporadas de lluvias en Sudán del Sur, se hará también una evaluación para determinar si se podría aumentar la movilidad de la Misión para navegar por los sistemas fluviales del país. | UN | ونظرا لفترة موسم الأمطار في جنوب السودان، سيجري الاضطلاع بتقييم لتحديد ما إذا كان يمكن تعزيز قدرة البعثة على الحركة بالإبحار في منظومة الأنهار في جنوب السودان. |
La Comisión Internacional también ha participado en cuestiones relativas a los problemas de los ríos de la zona oriental de la península de la India, en que participan el Nepal, la India, Bhután y Bangladesh. | UN | واهتمت اللجنة أيضا بمعالجة مشاكل الأنهار في شبه الجزيرة الهندية الشرقية في نيبال والهند وبوتان وبنغلاديش. |
instalaciones y aplicación de métodos modernos de riego Construcción de embalses para aumentar en 2.000 millones de metros cúbicos la captación de los caudales fluviales de invierno y primavera | UN | بناء خزانات لزيادة تراكم تدفق الأنهار في الشتاء والربيع بمعدل ملياري متر مكعب |
40. Review of National Legislations and Institutions Relevant to Tourism, Mangroves, Ports, Land Reclamation and damming of Rivers in Selected Countries along the Western Indian Ocean | UN | 40 - استعراض التشريعات والمؤسسات الوطنية المتصلة بالسياحة والمنغروف، والمواني، واستصلاح الأراضي، وإقامة الجسور على الأنهار في بلدان مختارة على طول شاطئ غرب المحيط الهندي. |
Las montañas albergan la décima parte de la población mundial y en ellas nacen la mayoría de los ríos del mundo, abasteciendo de agua los hogares, la agricultura y la industria. | UN | وهي موطن عُشر سكان العالم، وتحتوي على معظم منابع الأنهار في العالم، التي توفر المياه للاستخدام المنزلي والزراعي والصناعي. |
f) Fomento de la cooperación respecto de las cuencas fluviales en todo el mundo, con especial atención a las cuencas fluviales africanas. | UN | (و) تعزيز التعاون بين دول أحواض الأنهار في العالم، مع إيلاء عناية خاصة لأحواض الأنهار الأفريقية. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos y las organizaciones de las cuencas fluviales en la subregión de la SADC en materia de ordenación integrada de los recursos hídricos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y contribuir a acelerar el progreso hacia el logro de la integración regional en la subregión. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات ومنظمات أحواض الأنهار في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الإدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والمساهمة في تعجيل التقدم نحو تحقيق التكامل الإقليمي في تلك المنطقة دون الإقليمية. الاستشاريون 112.5 |
Componente nacional filipino del proyecto para la aplicación de la tecnología de la teleobservación a la ordenación de las cuencas fluviales en Filipinas (TA7276) | UN | المكوّن الفلبيني الداخلي في مشروع " تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على إدارة أحواض الأنهار في الفلبين " (TA7276) |
a) Aplicación de la tecnología de la teleobservación a la ordenación de las cuencas fluviales en Filipinas | UN | (أ) تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على إدارة أحواض الأنهار في الفلبين |
ii) Aumento de la proporción de cuencas fluviales en las que los órganos rectores aprueban el enfoque ecosistémico, o lo aplican las partes, hasta el total de las cuencas fluviales de los países asistidos por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة في النسبة التي تمثلها أحواض الأنهار التي وافقت مجالس الإدارة على اتباع نهج النظم الإيكولوجية فيها، أو تقوم الأطراف بتنفيذه فيها، من العدد الإجمالي لأحواض الأنهار في البلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En el marco de los acuerdos con la Oficina de Sanidad del Estado, FUNASA invirtió alrededor de 2,3 millones de reales a fin de reforzar las actividades de vigilancia en las cuencas de los ríos en el Nordeste del Brasil, además de los 5.157.683,66 reales que se destinaron a garantizar el abastecimiento de agua en las regiones afectadas por la sequía. | UN | واستثمرت مؤسسة الصحة الوطنية نحو 2.3 مليون ريال برازيلي في إطار اتفاقات مع مكتب الصحة في الولاية، بغية تعزيز أنشطة رصد أحواض الأنهار في شمال شرق البرازيل، إضافة إلى تخصيص مبلغ 683.66 157 5 ريالاً برازيلياً لضمان الإمدادات بالمياه في المناطق المتضررة بالجفاف. |
Entre los ejemplos figuran los puntos de inflexión para el derretimiento de los glaciares y las capas de nieve de la meseta tibetana, cabeceras de la mayoría de los ríos en Asia y la desintegración de Groenlandia y de la capa de hielo occidental de la Antártida que producirán un aumento del nivel del mar de varios metros. | UN | ومن الأمثلة على ذلك النقاط الحاسمة لذوبان الأنهار الجليدية والغطاء الثلجي من هضبة التبت، وهي منبع معظم الأنهار في آسيا، وتفكك الصفائح الجليدية في غرينلاند وغرب أنتاركتيكا، مما سيترتب عليه ارتفاع عدة أمتار في مستوى سطح البحر. |
Se produce contaminación del agua, del suelo y de la atmósfera como consecuencia de: envenenamiento por cianuro y mercurio; vertido directo de desechos y efluentes en los ríos; sedimentación de los ríos; y daños a los ríos en las zonas aluviales. | UN | ويحدث تلوث المياه والتربة والجو نتيجة لما يلي: التسمم الناجم عن السيانايد والزئبق؛ وإلقاء نفايات الخام والنفايات السائلة مباشرة في الأنهار؛ وملء الأنهار بالطمي، وتدهور الأنهار في المناطق المليئة بالطمي. |
Esta labor ayudó a los planificadores y a los encargados de adoptar decisiones a proteger las cuencas fluviales del país y optimizar la ordenación de los recursos agrícolas a escala nacional. | UN | وساعد هذا العمل المخططين وصنّاع القرار على حماية أحواض الأنهار في البلد وعلى تحسين إدارة الموارد الزراعية على النطاق الوطني. |
" Las grandes presas han alterado en forma significativa muchas de las cuencas fluviales del mundo, con impactos perturbadores, duraderos y de ordinario involuntarios en las bases socioculturales y en la forma de vida de decenas de millones de personas que viven en dichas regiones. | UN | " غيَّرت السدود الضخمة تغييراً كبيراً العديد من أحواض الأنهار في العالم، إلى جانب آثار مربكة ودائمة وكثيراً ما تكون غير طوعية في أسباب رزق عشرات الملايين من الأشخاص الذين يعيشون في تلك المناطق وفي أصولهم الاجتماعية والثقافية. |
Kebba declaró que los diamantes habían sido comprados a la UNITA en la región de Mavinga, en Angola, y que se habían extraído de ríos de la región en los que se sabía que la UNITA había tenido minas. | UN | وذكر كيبا أن الماس قد اشتري من يونيتا في منطقة مافينغا، بأنغولا. وقد تم استخراج الماس من الأنهار في المنطقة، حيث من المعروف أن يونيتا تملك مناجم هناك. |
Los ríos de Nepal, Asia central, China (Río Amarillo) y la India (Ganges) están sumamente contaminados (véase el recuadro 5). | UN | وأصبحت الأنهار في نيبال ووسط آسيا والصين (النهر الأصفر) والهند (الغانجيز) ملوثة بدرجة عالية (انظر الإطار 5). |
- Explotar y desarrollar el potencial hidroeléctrico de las cuencas fluviales de África; | UN | - استغلال وتطوير إمكانيات الطاقة الكهربائية المائية لأحواض الأنهار في أفريقيا. |
iii) Proyectos sobre en el terreno: proyectos regionales relacionados con la vulnerabilidad a los peligros naturales de las cuencas fluviales de América Latina y el Caribe; y conceptos de conservación de carreteras en la región. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: مشروع إقليمي يتصل بما يلي: التعرض للأخطار الطبيعية في أحواض الأنهار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ومفاهيم صيانة الطرق في المنطقة. |
42. An assessment of the Socio-economic Implications of Physical Alteration and Destruction of Habitats due to Coastal Tourism, Mangrove Destruction, Mining, Ports, Land Reclamation and Damming of Rivers in the Western Indian Ocean region | UN | 42 - تقييم الآثار الاجتماعية - الاقتصادية للتبديل المادي للموائل وتدميرها من جراء السياحة الساحلية، وتدمير المنغروف، والتعدين، والمواني وإصلاح الأراضي وإقامة السدود على الأنهار في إقليم غرب المحيط الهندي. |
Esta actividad se emprendió no sólo para aumentar la concienciación del público sobre las fuentes del agua dulce sino también para evaluar el estado de su conservación, satisfacer las necesidades de las poblaciones locales y hacer recomendaciones para el cuidado y la protección de los nacimientos de los ríos del país. | UN | ولم يتم الاضطلاع بهذا البرنامج لتوعية عامة الناس بمصادر المياه العذبة فحسب، وإنما أيضا لتقييم حالتها من حيث حفظها وتلبية احتياجات السكان المحليين والتقدّم بتوصيات من أجل العناية بمصادر الأنهار في البلد وحمايتها. |
El Centro Internacional para el Aprovechamiento Integrado de las Montañas centra su interés en la creación de capacidad en relación con las prácticas de ordenación integrada de las cuencas hidrográficas en la región del Hindu Kush-Himalaya. | UN | 49 - ويركز المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال على بناء القدرات من أجل ممارسات الإدارة المتكاملة لأحواض تصريف الأنهار في منطقة هندو كوش في الهيمالايا. |