"الأنواع الغريبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las especies exóticas
        
    • de especies exóticas
        
    • las especies foráneas
        
    • de especies foráneas
        
    • especies no autóctonas
        
    • las especies extrañas
        
    Otra de las amenazas para la biodiversidad terrestre es el calentamiento del planeta, que plantea problemas como la propagación de las especies exóticas invasoras. UN وهناك تهديد آخر للتنوع البيولوجي البري يمثله الاحترار العالمي، الذي يطرح تحديات مثل زيادة الأنواع الغريبة الغازية.
    Muchos países ven en las especies exóticas invasoras una amenaza más grave que las que plantea el cambio climático. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة تعتبر الأنواع الغريبة الغازية تهديداً أكثر خطورة من تغيُّر المناخ.
    Evaluación mundial de los elementos impulsores directos e indirectos responsables del creciente número e impacto de las especies exóticas invasoras. UN التقييم العالمي للمحركات المباشرة وغير المباشرة المسؤولة عن زيادة عدد الأنواع الغريبة الغازية وآثارها.
    Introducción a los conceptos de especies exóticas invasoras, entre otros: UN مقدمة لمفاهيم الأنواع الغريبة الغازية، ويشمل ذلك ما يلي:
    Controlar las amenazas de las especies foráneas invasoras UN التحكم في التهديدات الناشئة عن الأنواع الغريبة الغازية
    El informe detalla las amenazas que pesan sobre ellas, desde la mala gestión hasta la invasión de especies foráneas. UN ويتناول التقرير قائمة الأخطار التي تؤثر في المناطق المحمية، من سوء الإدارة إلى الغزوات من الأنواع الغريبة.
    - La protección de las zonas costeras contra la introducción de especies no autóctonas. UN - حماية المناطق الساحلية من إدخال الأنواع الغريبة.
    El principal tema de la reunión fue el de las especies exóticas, que después de la destrucción del hábitat constituye la amenaza más grave a la diversidad biológica. UN 11 - وقد تمثل البند الرئيسي للاجتماع في موضوع الأنواع الغريبة الذي يأتي بعد تدمير الموائل من حيث الخطر الذي يشكله على التنوع البيولوجي.
    El Órgano Subsidiario también llegó a la conclusión de que seguía habiendo determinadas lagunas e incoherencias en el marco reglamentario internacional desde la perspectiva de la amenaza que las especies exóticas constituyen a la diversidad biológica. UN كما توصلت إلى أن بعض الثغرات والتناقضات ما زالت تعتري الإطار التنظيمي الدولي فيما يتعلق بالأخطار التي تشكلها الأنواع الغريبة على التنوع البيولوجي.
    Señala con satisfacción la importante labor realizada en la Sexta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la cuestión de las especies exóticas que amenazan a los ecosistemas, los hábitat o las especies. UN وأضاف أنها مرتاحة للعمل الهام الذي تم الاضطلاع به بشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإحيائية أو الموائل أو الأنواع في الجلسة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    En el artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica se exhorta a los gobiernos a impedir que se introduzcan, controlar o erradicar las especies exóticas que amenacen a ecosistemas, hábitats o especies. UN 48 - وتدعو المادة 8 من اتفاقية التنوع البيولوجي الحكومات إلى منع استحداث أو مراقبة أو استئصال هذه الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإيكولوجية أو الموائل أو الأنواع.
    Se emprende una iniciativa piloto sobre seguridad de la biotecnología en África para poner a prueba la viabilidad de los enfoques conjuntos y la creación de capacidad para la ordenación de las especies exóticas invasoras y la seguridad de la biotecnología. UN اتخاذ مبادرة تجريبية بشأن التنوع البيولوجي في إفريقيا لتجربة إمكانية سلوك نُهُجٍ مشتركة وبناء قدرات لإدارة الأنواع الغريبة الغازية والتنوع البيولوجي.
    El Programa colabora con asociados para mitigar la nueva amenaza que se cierne sobre la diversidad biológica en la región a causa de las especies exóticas invasoras mediante el fomento de la capacidad. UN 364 - ويتعاون البرنامج مع شركاء على التخفيف من حدة التهديدات المستجدة التي يتعرض لها التنوع البيولوجي في المنطقة من الأنواع الغريبة الغازية وذلك عن طريق بناء القدرات.
    Los mares de Asia oriental enfrentan múltiples amenazas a raíz de factores como el desarrollo insensato, la contaminación, las especies exóticas invasoras, los desechos marinos y el cambio climático. UN 52- هناك عدة أخطار تتهدد البحار في شرق آسيا نتيجة بعض العوامل، من بينها التنمية غير المستنيرة، التلوث، الأنواع الغريبة الغازية، المخلفات البحرية وتغير المناخ.
    las especies exóticas invasoras siguen siendo una amenaza grave para todos los tipos de ecosistemas y especies, y sus efectos son especialmente devastadores en las comunidades y los medios de subsistencia de las islas. UN 28 - ولا تزال الأنواع الغريبة الغازية تشكل تهديدا رئيسيا لجميع أنماط النظم الإيكولوجية والأنواع، ولها آثار مدمرة على وجه الخصوص بالنسبة للمجتمعات المحلية وسبل كسب الرزق في الجزر.
    La pérdida de hábitats y la degradación medioambiental como resultado del desarrollo agrícola y de las infraestructuras, la sobrexplotación, la contaminación y las especies exóticas invasivas siguen siendo amenazas predominantes. UN ولا يزال فقدان الموائل وتدهور البيئة، بسبب التنمية في مجالي الزراعة والهياكل الأساسية، والاستغلال المفرط، والتلوث، وانتشار الأنواع الغريبة الغازية، من التهديدات السائدة.
    La República Bolivariana de Venezuela estableció una dependencia especializada de acuicultura y se elaboraron normas y otros mecanismos nacionales que se ocupaban del ingreso de especies exóticas y enfermedades relacionadas con la acuicultura. UN وأنشأت جمهورية فنزويلا البوليفارية وحدة متخصصة بتربية المائيات ووضعت معايير وطنية وغيرها من الآليات للتعامل مع دخول الأنواع الغريبة وأمراض تربية المائيات.
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo, la diversidad biológica se ve amenazada, entre otras cosas, por los efectos adversos de la introducción de especies exóticas invasoras, la fragmentación del hábitat y el cambio climático. UN ويواجه التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية تهديدات مثل الآثار الضارة لجلب الأنواع الغريبة الغازية وتجزئة الموائل وتغير المناخ، ضمن جملة أمور.
    En el capítulo 4 se hará hincapié en los aspectos regionales y subregionales de la degradación y la rehabilitación de tierras así como en las especies foráneas invasoras y la intensificación sostenible de la agricultura. UN وفي الفصل الرابع، سوف يتم التركيز على الجوانب الإقليمية ودون الإقليمية لتدهور الأراضي واستصلاحها وكذلك على الأنواع الغريبة الغازية الضارة والتكثيف المستدام للزراعة.
    (33 nuevo) Se ha determinado que las especies foráneas invasoras constituyen una de las mayores amenazas para la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN 18 - (33 جديدة) وتم تحديد الأنواع الغريبة الغازية بأنها من أشد المخاطر التي تهدد التنوع البيولوجي في الدول الجـُزرية الصغيرة النامية الواقعة في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    Marruecos indicó que realizaba periódicamente evaluaciones ambientales de las operaciones de acuicultura, vigilaba su funcionamiento y había adoptado medidas para reducir al mínimo los efectos perjudiciales de la introducción de especies foráneas. UN وأفادت المغرب بأنها تقوم بانتظام بإجراء تقييمات بيئية لعمليات تربية المائيات، كما ترصد تلك العمليات، واتخذت إجراءات لتقليل الآثار الضارة لإدخال الأنواع الغريبة إلى الحد الأدنى.
    m) La protección de las zonas costeras contra la introducción de especies no autóctonas. UN (م) حماية المناطق البحرية من إدخال الأنواع الغريبة.
    El artículo 22 no se refiere a la introducción de todas las especies extrañas o nuevas en un curso de agua, sino únicamente las que puedan producir efectos nocivos para el ecosistema del curso de agua. UN ولا تتناول المادة ٢٢ اﻹتيان بجميع اﻷنواع الغريبة أو الجديدة إلى المجرى المائي بل فقط بتلك التي قد يكون لها تأثير ضار على النظام اﻹيكولوجي للمجرى المائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more