"الأهداف الإنمائية للألفية الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Objetivos de Desarrollo del Milenio que
        
    • los ODM que
        
    • de los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • los Objetivos de Desarrollo del Milenio de
        
    El mecanismo más útil para aplicar la estrategia básica ha sido el programa de apoyo a los Objetivos de Desarrollo del Milenio que financia el fondo fiduciario del Milenio. UN والأداة الرئيسية التي تستخدم لتنفيذ الاستراتيجية الأساسية هي برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية الذي يموله الصندوق الاستئماني للألفية.
    África espera con interés la celebración de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que tendrá lugar el 25 de septiembre de 2008. UN وتتطلع أفريقيا إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008.
    Igualmente, nos complace la celebración de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que tuvo lugar el 25 de septiembre. UN وبالمثل، نحيي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم هنا في 25 أيلول/سبتمبر.
    El otro aspecto de los ODM que Malawi considera esencial es la reducción de la tasa de mortalidad materna e infantil. UN والجانب الآخر من الأهداف الإنمائية للألفية الذي تراه ملاوي هاما جدا هو تخفيض عدد وفيات الأمهات والأطفال.
    Ello puede impedir que se inviertan los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio debido a la inestabilidad mundial. UN ويمكن لذلك أن يحول دون تراجع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي يسببه عدم الاستقرار على الصعيد العالمي.
    Suscribe el segundo de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas (ODM), de lograr para 2015 la enseñanza primaria universal. UN وهو يتصل بالهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يرمي إلى بلوغ تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Creemos que este documento plantea problemas importantes, en particular en vista de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará en septiembre. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة تطرح مشاكل هامة، ولا سيما في ضوء مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Confío en que este Diálogo suponga una importante contribución para la labor preparatoria de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que celebrará la Asamblea General este año. UN وإنني على ثقة بأن هذا الحوار سيشكِّل مساهمة حاسمة في التحضيرات الجارية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت لاحق من هذا العام.
    El Reino Unido espera con interés la celebración de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que será el momento en el que se reúnan todos esos elementos para aportar una contribución duradera al desarrollo. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيكون لحظة تتجمع فيها كل هذه العناصر معا لتسفر عن إسهام دائم في التنمية.
    Me complace el resultado de la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebró la semana pasada, cuando todos prometimos redoblar nuestros esfuerzos para llegar a la meta definitiva. UN أرحب بالوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي انعقد في الأسبوع الماضي عندما تعهدنا جميعا بتعزيز جهودنا لتحقيق الهدف النهائي.
    A este respecto, hizo referencia al Informe del Proyecto del Milenio, donde se afirmaba que las estrategias basadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se aplicaban en los países en desarrollo sin litoral debían centrarse en las recomendaciones contenidas en la guía general para ejecutar el Programa de Acción de Almaty. UN وأشار في هذا الصدد إلى تقرير مشروع الأهداف الإنمائية للألفية الذي ورد فيه أن الاستراتيجيات التي تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تركز على التوصيات الواردة في خارطة الطريق من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) ha seguido de cerca los progresos registrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, que permiten abrigar un cauto optimismo. UN 10 - ويحمل رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التفاؤل الحذر.
    En este sentido, Malta espera con mucho interés la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, que se celebrará el 25 de septiembre de 2008, y trabajar con otros Estados Miembros para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. UN وفي هذا الصدد، تتطلع مالطة إلى الحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي يعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008 وإلى العمل مع سائر الدول الأعضاء في بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Esto se ve claramente en los resultados de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebró de manera paralela a este período de sesiones el día 25 de septiembre de 2008. UN ويتضح هذا من نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي انعقد على هامش هذه الدورة في 25 أيلول/سبتمبر 2008.
    Los participantes en la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, que se celebrará el 25 de septiembre de 2008, tendrán ante sí tres documentos importantes: UN وسيكون معروضاً على الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008، ثلاث وثائق مهمة، هي:
    Deseando transmitir información y propuestas al Secretario General de las Naciones Unidas para que se examinen en la Reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará el 25 de septiembre de 2008 en la Sede de las Naciones Unidas, UN وإذ يود أن يبلغ الأمين العام للأمم المتحدة بمعلومات ومقترحات لدراستها في إطار الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008 في مقر الأمم المتحدة؛
    El examen propuesto para 2012 se basará en la labor de la Comisión, que continuará reuniéndose de conformidad con su programa de trabajo; dicho examen será una oportunidad para efectuar una evaluación de mitad de período del ciclo de trabajo de la Comisión, y representará un importante primer paso hacia la conferencia de examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará en 2015. UN وسيبني الاستعراض المقترح إجراؤه في عام 2012 على أعمال لجنة التنمية المستدامة، التي ستواصل الانعقاد وفقا لبرنامج عملها؛ وسيكون بمثابة فرصة لتقييمٍ في منتصف المدة لدورة أعمال اللجنة؛ ويكون بمثابة نقطة انطلاق هامة نحو مؤتمر استعراض الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في عام 2015.
    Su delegación aguarda con interés una eficaz participación en la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General encargada de pasar revista al progreso hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que debería reafirmar el compromiso de la comunidad internacional en pro de aquellos Objetivos y, particularmente, el Objetivo 8 relativo a fomentar una asociación mundial para el desarrollo. UN كما أنها تتطلع إلى المشاركة الفعالة في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي ينبغي أن يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بتلك الأهداف، وبخاصة الهدف 8 بشأن الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    La Cumbre de Examen de los objetivos de desarrollo del Milenio, que se celebrará en 2010, ofrecía una oportunidad para influir en el proceso con vistas a 2015, y serviría para examinar la importante función desempeñada por el Consejo de Derechos Humanos y otros mecanismos de derechos humanos en cuanto a asegurar que las perspectivas de derechos humanos se tuvieran plenamente en cuenta en el proceso. UN وفي مؤتمر قمة استعراض الأهداف الإنمائية للألفية الذي سينعقد في عام 2010 فرصة سانحة للتأثير في العملية المؤدية إلى 2015، ومحك للدور الهام الذي يؤديه مجلس حقوق الإنسان وغيره من آليات حقوق الإنسان في ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان مراعاة كاملة في تلك العملية.
    La Comisión también debe hacer una contribución sustantiva a los preparativos de la reunión de alto nivel sobre los ODM que tendrá lugar en 2010. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تسهم موضوعيا في الأعمال التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في عام 2010.
    El marco para acelerar el logro de los ODM, que fue respaldado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 2010, constituye la médula de esa estrategia. UN ويقع إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية الذي أقرته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010، في صميم هذه الاستراتيجية.
    Esas cifras incluían la suma de 695 millones de dólares procedentes del Fondo para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, creado por España en 2007. UN وشملت هذه الأرقام 695 مليون دولار لصندوق إسبانيا المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي أنشئ حديثا في عام 2007.
    En la reunión se acordó que se presentaría un informe interinstitucional sobre los retos y las oportunidades en la región después de 2015 a la Asamblea General, en su Reunión de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de septiembre de 2013. UN وتم الاتفاق في الاجتماع على عرض تقرير إقليمي مشترك بين الوكالات، بشأن تحديات وفرص مرحلة ما بعد عام 2015 في المنطقة، على الجمعية العامة في جلستها الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more