La asociación ha contribuido a los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la educación y la promoción a escala local en Montreal y Chile. | UN | ساهمت الرابطة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التثقيف والدعوة على المستوى المحلي داخل مونتريال وكذلك في شيلي. |
La organización intenta lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante proyectos de desarrollo comunitario, la promoción y el socorro en casos de desastre. | UN | وتسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مشاريع تنمية المجتمع المحلي، والدعوة والإغاثة من الكوارث. |
Al respecto, el Departamento está trabajando con los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante una estrategia común de comunicaciones y difundir información al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، تتعاون الإدارة مع وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة من أجل نشر الوعي والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استراتيجية اتصالات مشتركة. |
Fomento de la capacidad para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante alianzas, gestión de los conocimientos y aprovechamiento de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | بناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الشراكات وإدارة المعارف والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
El desarrollo industrial como fuente principal de crecimiento económico aporta una contribución importante al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio al promover las capacidades, los conocimientos y las tecnologías. | UN | والتنمية الصناعية بوصفها المصدر الرئيسي للنمو الاقتصادي تقدم إسهاما مهما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تعزيز المهارات والمعارف والتكنولوجيا. |
La organización ha contribuido a los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante una continua labor de concienciación sobre las necesidades de los niños y el apoyo que se les puede ofrecer por conducto de las Naciones Unidas. | UN | أسهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إذكاء الوعي باستمرار بشأن حاجات الأطفال والدعم الذي يمكن أن يُقدم إليهم من خلال الأمم المتحدة. |
Fomento de la capacidad para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante alianzas, gestión de los conocimientos y aprovechamiento de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | بناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الشراكات وإدارة المعارف والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Tayikistán está firmemente decidido a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la aplicación de varias estrategias nacionales, en particular las de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | 24 - وقال إن طاجيكستان ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تنفيذ عدد من الاستراتيجيات الوطنية، بينها استراتيجيتها الإنمائية الوطنية واستراتيجيتها للحد من الفقر. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas también han destacado la importancia crítica del pacto sobre las dimensiones internacionales del apoyo para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | وشددت أيضا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الأهمية الحاسمة للاتفاق العالمي المتعلق بالأبعاد الدولية لدعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استراتيجيات إنمائية وطنية. |
Fomento de la capacidad para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante alianzas, gestión de los conocimientos y aprovechamiento de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | بناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الشراكات وإدارة المعارف والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de estadística y de las capacidades interinstitucionales de seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la cooperación y el intercambio de conocimientos a nivel interregional | UN | تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية والمشتركة بين المؤسسات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التعاون وتبادل المعارف بين المناطق |
Fomento de la capacidad para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante alianzas, gestión de los conocimientos y aprovechamiento de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | بناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الشراكات وإدارة المعارف والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de estadística y de las capacidades interinstitucionales de seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la cooperación y el intercambio de conocimientos a nivel interregional | UN | تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية والمشتركة بين المؤسسات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التعاون وتبادل المعارف بين المناطق |
El nuevo documento del programa para el país permitiría acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la protección de los derechos de los niños, especialmente los de los más vulnerables. | UN | وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً. |
El nuevo documento del programa para el país permitiría acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la protección de los derechos de los niños, especialmente los de los más vulnerables. | UN | وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً. |
Durante el año transcurrido se celebraron varias conferencias mundiales para apuntalar el apoyo a los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la promoción de un sistema comercial más integrado, en Doha, la creación de un consenso sobre la financiación para el desarrollo, en Monterrey, y la reafirmación de los compromisos contraídos en relación con el desarrollo sostenible, en Johannesburgo. | UN | وخلال العام المنصرم، عُقدت عدة مؤتمرات عالمية لحشد الدعم من أجل الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التقدم نحو نظام تجاري يقوم على المشاركة بدرجة أكبر، في الدوحة، ومن خلال بناء توافق للآراء بشأن تمويل التنمية، في مونتيري، وبإعادة تأكيد الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، في جوهانسبرغ. |
El FMI apoya las iniciativas de los países tanto de bajos como de medianos ingresos para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la ejecución de un programa activo de asistencia técnica para mejorar la capacidad del sector público. | UN | 72 - يدعم صندوق النقد الدولي جهود البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل المبذولة في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق توفير برنامج نشط لتقديم المساعدة التقنية لدعم قدرات القطاع العام. |
El objetivo es crear y fomentar un entorno propicio para que se promuevan en el Sur el desarrollo empresarial, la colaboración con el sector privado, las empresas mixtas y los intercambios de tecnología a fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante iniciativas apoyadas por el gobierno y dirigidas por la comunidad empresarial. | UN | ويتمثل الهدف في تهيئة ورعاية بيئة تؤدي إلى تعزيز تطوير تنظيم المشاريع والتعاون مع القطاع الخاص وترتيبات المشاريع المشتركة وتبادل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مبادرات تدعمها الحكومات وتقودها أوساط قطاع الأعمال. |
Fieles a nuestro compromiso con la Declaración del Milenio, ya hemos alcanzado dos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio al garantizar el acceso al agua potable y al eliminar la disparidad entre los géneros en las enseñanzas primaria y secundaria. | UN | ووفاء منا بالتزامنا بإعلان الألفية، أنجزنا فعلا هدفين من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ضمان الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وإزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Los éxitos obtenidos en diferentes regiones indican que incluso los países de bajos ingresos pueden lograr progresos importantes en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio al establecer y aplicar iniciativas de protección social bien concebidas. | UN | وتشير قصص ناجحة في مناطق مختلفة إلى أنه حتى البلدان المنخفضة الدخل يمكن أن تحرز تقدما ملحوظا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق وضع وتنفيذ مبادرات جيدة التصميم في مجال الحماية الاجتماعية. |
Hay que agradecer especialmente al Banco Mundial y al Banco Asiático de Desarrollo que se hayan centrado en los ODM por medio de canales tales como la Asociación Internacional de Fomento. | UN | إن البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي يستحقان الثناء على نحو خاص على تركيزهما على الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق نوافذ من قبيل رابطة التنمية الدولية. |
6. Dado que el 2015 se avecina, debe asignarse prioridad a la consecución de los ODM mediante la movilización de los recursos necesarios. | UN | 6 - وبعد أن لاح عام 2015 في الأفق، فإنه ينبغي إعطاء الأولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حشد الموارد الضرورية. |
La Estrategia se centra en acelerar los progresos hacia los ODM amplificando los métodos de desarrollo local y los métodos innovadores, sosteniendo los progresos hacia los ODM mediante la eliminación de limitaciones estructurales, y creando asociaciones y movilizando recursos. | UN | وتركز هذه الاستراتيجية على الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ما يلي: تكثيف التنمية والنهج المبتكرة على الصعيد المحلي؛ والحفاظ على التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التصدي للقيود الهيكلية؛ وإقامة الشراكات وحشد الموارد. |