Tal ayuda contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. | UN | وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الانمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة. |
LA FUNCIÓN DEL DESARROLLO INDUSTRIAL EN EL LOGRO DE los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية |
Con este enfoque, la ONUDI tratará de convertir el desarrollo industrial en un mecanismo útil para contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبهذا النهج ستسعى اليونيدو إلى استخدام التنمية الصناعية كآلية مفيدة للمساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Mesa redonda 1: LA FUNCIÓN DEL desarrollo industrial en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | ملتقى: دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية |
Los países de América Latina entienden que los objetivos de desarrollo del Milenio rigen para todos los países en desarrollo. | UN | وقالت ان فهم بلدان أمريكا اللاتينية هو أن الأهداف الانمائية للألفية هي لجميع البلدان النامية. |
En ese caso, podría considerarse la posibilidad de presentar otros proyectos de resolución referidos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en América Latina y Asia. | UN | ويمكن عندئذ أن ينظر أيضا في مشاريع قرارات أخرى بشأن تحقيق الأهداف الانمائية للألفية في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
LA FUNCIÓN DEL desarrollo industrial en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Chile se esfuerza al máximo por garantizar que el Foro resulte fructífero, y contribuya al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأردف قائلا بأن شيلي تبذل قصارى جهدها لضمان نجاح الملتقى ولكي يسهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Las catástrofes naturales plantean un enorme desafío para los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن الكوارث الطبيعية تمثل تحديا كبيرا لجهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Aunque los indicadores muestran un progreso en la esfera del desarrollo, si se sigue avanzando al ritmo actual no se alcanzarán los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. | UN | وتبين المؤشرات حدوث تقدم في التنمية ولكن لن تتحقق بالمعدلات الحالية الأهداف الانمائية للألفية قبل عام 2015. |
los objetivos de desarrollo del Milenio ofrecen un marco de referencia común y es menester apoyar los esfuerzos del Secretario General a ese respecto. | UN | وتشكل الأهداف الانمائية للألفية مرجعا مشتركا، وينبغي تعزيز جهود الأمين العام في هذا الصدد. |
Ese documento complementa el Plan general de actividades y refleja las demandas cambiantes de la comunidad internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن تلك الورقة تكمل خطة الأعمال وتعكس طلبات المجتمع الدولي المتغيرة، بما في ذلك الأهداف الانمائية للألفية. |
Los países en desarrollo y, en especial, los países menos adelantados no pueden lograr por sí solos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، لن يكون بوسعها تحقيق الأهداف الانمائية للألفية دون مساعدة. |
Aplaude que los módulos de servicios se orienten cada vez más a la contribución que la Organización puede hacer a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكذلك يرحّب بزيادة التركيز في نمائط الخدمات على ما يمكن للمنظمة أن تسهم به في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
En la reunión se dijo claramente que no es posible lograr los objetivos de desarrollo del Milenio si no se atajan las causas principales de la pobreza en las zonas rurales. | UN | وأرسل المؤتمر إشارة واضحة بأن الأهداف الانمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة الأسباب الجذرية للفقر في الأرياف. |
La ONUDI ha trascendido su mandato inicial, transformándose en una organización cuya principal meta es contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد سمت اليونيدو على ولايتها الأصلية وحوّلت نفسها إلى منظمة هدفها الرئيسي المساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Seguirá impulsando su cooperación con la comunidad internacional al objeto de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y elevar el nivel de vida de la población. | UN | وستواصل تنمية تعاونها مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية وتحسين مستويات المعيشة للشعوب. |
El Grupo debe establecer, además, indicadores y criterios claramente definidos que reflejen las necesidades de los Estados Miembros con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضا أن يضع ذلك الفريق مؤشرات ومعايير محدّدة تحديدا واضحا، ومعبّرة عن احتياجات الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Cuando la labor del PNUD se centró en el fomento de debates nacionales sobre la naturaleza y los costos sociales de la pobreza en relación con su labor de vigilancia en materia de objetivos de desarrollo del Milenio, aumentó el contenido en materia de política en pro de los pobres de los DELP. | UN | ولقد ارتفع مضمون سياسات مناصرة الفقراء في ورقات الاستراتيجية هذه عندما ركزت أعمال البرنامج الإنمائي على تشجيع المناقشات الوطنية المتصلة بطابع الفقر وتكاليفه الاجتماعية اثناء عمله بشأن رصد الأهداف الانمائية للألفية. |