"الأهداف الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los nuevos objetivos
        
    • las nuevas metas
        
    • de nuevos objetivos
        
    • objetivos nuevos
        
    • nuevos objetivos de
        
    • objetivos para
        
    Puede que los parlamentos requieran un mecanismo especial de supervisión para asegurar la institucionalización de los nuevos objetivos. UN وقد يتعين إنشاء هيكل رصد مخصص في البرلمانات لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على الأهداف الجديدة.
    Uno de los nuevos objetivos es el equilibrio entre los géneros en todos los puestos de las Naciones Unidas. UN وإن أحد الأهداف الجديدة هو التوازن بين الجنسين في جميع وظائف الأمم المتحدة.
    Un análisis más detenido de los nuevos objetivos de la Cumbre podría revelar la necesidad de estadísticas en esferas que el programa no contempla aún. UN ولعل مواصلة تحليل الأهداف الجديدة لمؤتمر القمة تبرز الحاجة إلى إحصاءات في المجالات التي لم يشملها البرنامج بعد.
    Asimismo, antes de fijar los nuevos objetivos, es necesario celebrar amplias consultas en las que participen la sociedad civil y los jóvenes. UN ومن الضروري إجراء مشاورات واسعة النطاق، مع جهات منها المجتمع المدني والشباب، قبل صياغة الأهداف الجديدة.
    El Grupo Interinstitucional de Expertos estableció los indicadores más apropiados para vigilar los avances en el logro de las nuevas metas. UN واضطلع فريق الخبراء بأعمال معينة لتحديد أنسب المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الجديدة.
    Si queremos que los nuevos objetivos sean una realidad sostenible es necesario que emanen de un marco basado en una perspectiva de derechos de la mujer. UN ومن أجل جعل الأهداف الجديدة حقيقة مستدامة، فمن الضروري أن تنبع من إطار يقوم على أساس منظور ينطوي على ما للمرأة من حقوق.
    Algunos enfoques prácticos para poner los derechos de las mujeres en el centro de los nuevos objetivos son: UN وتشمل بعض النهج العالمية لوضع حقوق المرأة في بؤرة الأهداف الجديدة:
    En la sesión III se examinó el tema de la gobernanza democrática para el desarrollo sostenible y el lugar que ocupa entre los nuevos objetivos. UN وتناولت الجلسة الثالثة موضوع الحكم الديمقراطي من أجل التنمية المستدامة ومكانته بين الأهداف الجديدة.
    Otro de los cambios que plantean los nuevos objetivos es el paso de una agenda basada en la asistencia a otra centrada en la perspectiva integral de los recursos. UN وأشار إلى تحول آخر تعكسه الأهداف الجديدة وهو الانتقال من خطط مدفوعة بالمعونة إلى خطط شاملة لجميع أنواع الموارد.
    Existe la capacidad mundial suficiente para hacer frente a los diversos retos y garantizar los medios de aplicación necesarios para lograr los nuevos objetivos. UN وتوجد في هذا السبيل قدرة عالمية على التصدي لمختلف التحديات وضمان توافر سُبل التنفيذ اللازمة لتحقيق الأهداف الجديدة.
    los nuevos objetivos también deben abordar la agenda pendiente de los ODM. UN وشدد على ضرورة مراعاة الأهداف الجديدة للأعمال المندرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية والتي لم تنجز بعد.
    los nuevos objetivos debían ser universalmente aplicables y, al mismo tiempo, tener en cuenta las diferentes realidades de cada país. UN ويجب أن تكون الأهداف الجديدة قابلة للتطبيق عالمياً مع مراعاة الظروف الوطنية المختلفة.
    los nuevos objetivos ofrecen a las escuelas la posibilidad de dedicar tiempo al estudio del desarrollo sexual de niños y niñas. UN وتعطي هذه الأهداف الجديدة المدارس مجالا أوسع لتوجيه الاهتمام إلى التنمية الجنسية للبنات والبنين.
    Los derechos y el bienestar de los niños debían ocupar un lugar destacado entre los nuevos objetivos de desarrollo sostenible y la agenda después de 2015. UN ويجب أن تكون لحقوق الأطفال ورفاههم مكانة بارزة ضمن الأهداف الجديدة لخطط التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015.
    Los derechos y el bienestar de los niños debían ocupar un lugar destacado entre los nuevos objetivos de desarrollo sostenible y la agenda después de 2015. UN ويجب أن تكون لحقوق الأطفال ورفاههم مكانة بارزة ضمن الأهداف الجديدة لخطط التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015.
    :: Es importante incluir metas concretas relacionadas con la seguridad, la paz y la gobernanza en los nuevos objetivos para después de 2015. UN :: من المهم إدراج أهداف محددة متعلقة بالأمن والسلام والحوكمة في الأهداف الجديدة لما بعد عام 2015.
    Los debates en torno a los nuevos objetivos de Desarrollo Sostenible ponen de relieve el importante papel que desempeñan los " bienes públicos mundiales " para los niños. UN وتسلط المناقشات حول الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة الضوء على الدور الهام للمنافع العامة العالمية بالنسبة للأطفال.
    los nuevos objetivos deben incluir medidas para corregir los acontecimientos negativos de los últimos años, posiblemente en forma de un nuevo plan de acción con miras a medir el progreso realizado en los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria y en las conferencias de examen. UN وينبغي أن تشمل الأهداف الجديدة تدابير لمعالجة التطورات السلبية في السنوات الأخيرة، وربما يكون ذلك في شكل خطة عمل جديدة بغية قياس التقدم المحرز في جلسات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    En el anexo N.º 6 de este artículo, se amplía la información sobre las nuevas metas para los ODM 4, 5 y 6, así como las estrategias planteadas. UN ويرد في المرفق السادس المتعلق بهذه المادة مزيد من المعلومات عن الأهداف الجديدة ذات الصلة بالأهداف 4 و5 و6 من الأهداف الإنمائية للألفية وعن الاستراتيجيات الموضوعة.
    Su Majestad la Reina Rania Al-Abdullah había sido seleccionada por el Secretario General para formar parte de las 26 personalidades mundiales encargadas de determinar las nuevas metas. UN واختار الأمين العام صاحبة الجلال الملكة رانيا العبد الله لتكون إحدى الشخصيات العالمية ال26 التي أُسندت إليها مهمة تحديد الأهداف الجديدة.
    En el documento final se fijan una serie importante de nuevos objetivos y se vuelven a reafirmar algunos de los existentes, a saber: UN 13 - ويبين في الوثيقة الختامية عدد من الأهداف الجديدة الهامة ويعاد تأكيد بعض الأهداف القائمة وهي كما يلي:
    Nuestra Organización se enfrenta ahora al desafío de proporcionar directrices claras para la prosecución colectiva de estos objetivos nuevos y elevados y de estos programas complejos. UN وتواجه منظمتنا اﻵن تحدي وضع مبادئ توجيهية واضحة للسعي الجماعي لتحقيق هذه اﻷهداف الجديدة السامية وجدول اﻷعمال المعقﱠد الجديد هذا.
    De hecho, en 1995, ciertamente merece la pena tratar de conseguir los nuevos objetivos de la política de la juventud, tal como se establecen en el proyecto de Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN والواقع أن اﻷهداف الجديدة لسياسة الشباب، في عام ١٩٩٥، كما ينص عليها مشروع برنامج العمل العالمي للشباب، جديرة بالمتابعة بكل تأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more